宿业师山房期丁大不至 / 宿业师山房待丁大不至 宿業師山房期丁大不至 / 宿業師山房待丁大不至

sù yè shī shān fáng qī dīng dà bù zhì sù yè shī shān fáng dài dīng dà bù zhì

孟浩然 孟浩然

mèng hào rán · táng

标签: 写景寫景唐诗三百首唐詩三百首诗词詩詞

yáng西lǐngqúnshūmíng

sōngyuèshēngliángfēngquánmǎnqīngtīng

qiáorénguījǐnyānniǎochūdìng

zhīzi宿láiqínhòuluójìng

夕阳度西岭,群壑倏已暝。

松月生夜凉,风泉满清听。

樵人归欲尽,烟鸟栖初定。

之子期宿来,孤琴候萝径。

夕陽度西嶺,羣壑倏已暝。

松月生夜涼,風泉滿清聽。

樵人歸欲盡,煙鳥棲初定。

之子期宿來,孤琴候蘿徑。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

夕阳已经落下西边的山岭,千山万壑忽然昏暗静寂。 月光照进松林夜晚渐生凉意,风声泉声共鸣分外清晰。 山中砍柴人已经全都归家而去,烟霭中鸟儿刚归巢安息。 与丁大约定今晚来寺住宿,独自带着琴站在山路等你。夕陽已經落下西邊的山嶺,千山萬壑忽然昏暗靜寂。 月光照進松林夜晚漸生涼意,風聲泉聲共鳴分外清晰。 山中砍柴人已經全都歸家而去,煙靄中鳥兒剛歸巢安息。 與丁大約定今晚來寺住宿,獨自帶着琴站在山路等你。

注释

⑴业师:法名业的僧人。一作“来公”。山房:僧人居所。期:一作“待”。 ⑵度:过、落。 ⑶壑:山谷。倏:一下子。 ⑷满清听:满耳都是清脆的响声。 ⑸樵人:砍柴的人。 ⑹烟:炊烟和雾霭。一作“磴”。 ⑺之:此。子:古代对男子的美称。宿来:一作“未来”。 ⑻孤琴:一作“孤宿”,或作“携琴”。⑴業師:法名業的僧人。一作“來公”。山房:僧人居所。期:一作“待”。 ⑵度:過、落。 ⑶壑:山谷。倏:一下子。 ⑷滿清聽:滿耳都是清脆的響聲。 ⑸樵人:砍柴的人。 ⑹煙:炊煙和霧靄。一作“磴”。 ⑺之:此。子:古代對男子的美稱。宿來:一作“未來”。 ⑻孤琴:一作“孤宿”,或作“攜琴”。

赏析

作者:佚名 此诗写作年代待考,其背景是这样: 孟浩然 住在僧人业师的庙里,他的朋友丁大(可能是丁凤,有才华而不得志)约定晚上来庙里和他共宿。天快黑了,丁大还没有来,孟浩然就除庙等候他,并作此诗记其事。作者:佚名 此詩寫作年代待考,其背景是這樣: 孟浩然 住在僧人業師的廟裏,他的朋友丁大(可能是丁鳳,有才華而不得志)約定晚上來廟裏和他共宿。天快黑了,丁大還沒有來,孟浩然就除廟等候他,並作此詩記其事。

← 返回诗文列表