登鹿门山怀古 登鹿門山懷古

dēng lù mén shān huái gǔ

孟浩然 孟浩然

mèng hào rán · táng

标签: 怀古懷古登高登高诗词詩詞

qīngxiǎoyīnxīngláichéngliúyuèjiāngxiàn

shāqínjìnfāngshíshùyáobiàn

jiànzhì鹿ménshānshānmíngcuìwēiqiǎn

yántánduōzhōuhuízhuǎn

wénpánggōngcǎiyàosuìfǎn

jīnjiàněrzhīshùshíchuángtáixiǎn

fēngǎnjiùjiélǎnshìpānjiàn

yǐnjīnshàngcúngāofēngmiǎoyuǎn

báiyúnshídānguìkōngyǎnjiǎn

tàntǎowèiqiónghuítǐngyángwǎn

清晓因兴来,乘流越江岘。

沙禽近方识,浦树遥莫辨。

渐至鹿门山,山明翠微浅。

岩潭多屈曲,舟楫屡回转。

昔闻庞德公,采药遂不返。

金涧饵芝术,石床卧苔藓。

纷吾感耆旧,结揽事攀践。

隐迹今尚存,高风邈已远。

白云何时去,丹桂空偃蹇。

探讨意未穷,回艇夕阳晚。

清曉因興來,乘流越江峴。

沙禽近方識,浦樹遙莫辨。

漸至鹿門山,山明翠微淺。

巖潭多屈曲,舟楫屢迴轉。

昔聞龐德公,採藥遂不返。

金澗餌芝術,石牀臥苔蘚。

紛吾感耆舊,結攬事攀踐。

隱跡今尚存,高風邈已遠。

白雲何時去,丹桂空偃蹇。

探討意未窮,回艇夕陽晚。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

清晨怀着兴致出门来,小船渡过汉江绕岘不。 沙洲的水鸟近看才可识别,水边的树木远望不能分辨。 船行款款来到鹿门不,阳光明亮使不岚浅淡。 岩石间的潭水曲曲弯弯,行船到此每每迂回绕转。 听说庞德公曾到这里,空不采药一去未回还。 不涧中适宜生长灵芝白术,石床上滋满了厚厚的苔藓。 深深感念这位襄阳老人,系住缆绳举足向上登攀。 隐居的遗迹至今犹可寻觅,超俗的风格已经远离人间。 相伴的白云不知何时飘去,栽下的丹桂空自妖娇美艳。 寻迹怀古兴味犹未尽,划船归来夕阳落西不。清晨懷着興致出門來,小船渡過漢江繞峴不。 沙洲的水鳥近看纔可識別,水邊的樹木遠望不能分辨。 船行款款來到鹿門不,陽光明亮使不嵐淺淡。 岩石間的潭水曲曲彎彎,行船到此每每迂迴繞轉。 聽說龐德公曾到這裏,空不採藥一去未回還。 不澗中適宜生長靈芝白朮,石牀上滋滿了厚厚的苔蘚。 深深感念這位襄陽老人,繫住纜繩舉足向上登攀。 隱居的遺蹟至今猶可尋覓,超俗的風格已經遠離人間。 相伴的白雲不知何時飄去,栽下的丹桂空自妖嬌美豔。 尋跡懷古興味猶未盡,划船歸來夕陽落西不。

注释

⑴鹿门山:在今湖北省襄阳市东南。《清一统志·湖北·襄阳府》:“鹿门山,在襄阳县东南三十里。《襄阳记》:‘鹿门山,旧名苏岭山,建武中,襄阳侯习郁立神祠于山,刻二石鹿夹神道口,俗因谓之鹿门庙,遂以庙名山也。’”登:《全唐诗》校:“一作题。”又云:“题下一有怀古二字。” ⑵江岘:江边小山。《声类》:“岘,山岭小高也。”此处小山指襄阳县内之岘山。《元和郡县志·山南道·襄州》:“岘山,在(襄阳)县东南九里,东临汉水,古今大路。” ⑶方:《全唐诗》校:“一作初,又作相。” ⑷浦:水边。遥:《全唐诗》校:“一作远。” ⑸至:《全唐诗》校:“一作到。” ⑹翠微:青葱的山气。 ⑺ 谢灵运 《从斤竹涧越岭溪行》:“川渚屡径复,乘流玩回转。” ⑻《后汉书·逸民传》载,庞德公,襄阳人,居岘山南,不曾入城府,躬耕垅亩。荆州牧刘表数延请,不能屈。建安中,携妻子登鹿门山,采药不返。 ⑼金涧:指风景秀美的山涧。饵:《全唐诗》校:“一作养。”按,对照下句,以作“养”为是。芝术(zhú):灵芝(一种菌类植物)、白术(草名,根茎可入药)。《本草经》:“术一名山筋,久服不饥,轻身延年。” 嵇康 《与山巨源绝交书》:“又闻道士遗言,饵术黄精,令人久寿。” ⑽纷:盛多。耆旧:年老的朋友,也指年高望重者,此指庞德公。 ⑾揽:宋本作“缆”,是。结缆:系缆,指停船。攀践:指登山。 ⑿丹桂:桂树的一种,皮赤色。偃蹇:此处解作妖娆美好的样子。《楚辞·招隐士》:“桂树丛生兮山之幽,偃蹇连蜷兮枝相缭。” ⒀探讨:寻幽探胜。 ⒁艇:《全唐诗》校:“一作舻。”指船。⑴鹿門山:在今湖北省襄陽市東南。《清一統志·湖北·襄陽府》:“鹿門山,在襄陽縣東南三十里。《襄陽記》:‘鹿門山,舊名蘇嶺山,建武中,襄陽侯習鬱立神祠于山,刻二石鹿夾神道口,俗因謂之鹿門廟,遂以廟名山也。’”登:《全唐詩》校:“一作題。”又云:“題下一有懷古二字。” ⑵江峴:江邊小山。《聲類》:“峴,山嶺小高也。”此處小山指襄陽縣內之峴山。《元和郡縣誌·山南道·襄州》:“峴山,在(襄陽)縣東南九里,東臨漢水,古今大路。” ⑶方:《全唐詩》校:“一作初,又作相。” ⑷浦:水邊。遙:《全唐詩》校:“一作遠。” ⑸至:《全唐詩》校:“一作到。” ⑹翠微:青蔥的山氣。 ⑺ 謝靈運 《從斤竹澗越嶺溪行》:“川渚屢徑復,乘流玩迴轉。” ⑻《後漢書·逸民傳》載,龐德公,襄陽人,居峴山南,不曾入城府,躬耕壠畝。荊州牧劉表數延請,不能屈。建安中,攜妻子登鹿門山,採藥不返。 ⑼金澗:指風景秀美的山澗。餌:《全唐詩》校:“一作養。”按,對照下句,以作“養”爲是。芝術(zhú):靈芝(一種菌類植物)、白朮(草名,根莖可入藥)。《本草經》:“術一名山筋,久服不飢,輕身延年。” 嵇康 《與山巨源絕交書》:“又聞道士遺言,餌術黃精,令人久壽。” ⑽紛:盛多。耆舊:年老的朋友,也指年高望重者,此指龐德公。 ⑾攬:宋本作“纜”,是。結纜:繫纜,指停船。攀踐:指登山。 ⑿丹桂:桂樹的一種,皮赤色。偃蹇:此處解作妖嬈美好的樣子。《楚辭·招隱士》:“桂樹叢生兮山之幽,偃蹇連蜷兮枝相繚。” ⒀探討:尋幽探勝。 ⒁艇:《全唐詩》校:“一作艫。”指船。

赏析

清晨趁兴来,顺流越江峰。沙禽最近才认识,浦树远不清楚。渐至鹿门山,山第二翠微浅。岩潭多弯曲,船只多次回转。从前听说庞德公,采用药就不回来。金涧服用芝术,石床躺在苔藓。纷纷我感激老人,结揽事攀登。隐居现在还活着,高风邈已经远。白云什么时候离开,丹桂空傲慢。探讨意不尽,回艇夕阳晚。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考清晨趁興來,順流越江峯。沙禽最近才認識,浦樹遠不清楚。漸至鹿門山,山第二翠微淺。巖潭多彎曲,船隻多次迴轉。從前聽說龐德公,採用藥就不回來。金澗服用芝術,石牀躺在苔蘚。紛紛我感激老人,結攬事攀登。隱居現在還活着,高風邈已經遠。白雲什麼時候離開,丹桂空傲慢。探討意不盡,回艇夕陽晚。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表