青霞先生文集序 青霞先生文集序

qīng xiá xiān shēng wén jí xù

茅坤 茅坤

máo kūn · míng

标签: 古文观止古文觀止序文序文文集文集诗词詩詞

qīngxiáshěnjūnyóujǐnjīngshàngshūzǎizhízǎizhíshēnzhī

fānggòuzuìlàimíngtiānzirénshèngbáoqiǎnzhīsāishàng

dāngshìshíjūnzhīzhíjiànzhīmíngmǎntiānxià

érjūnlèiránxiézichūjiāsāishàng

huìběishùnèifànérshuàixiàshùshǒulěizhīchūméifēixiāngkàng

shènqiězhī退tuìzhōngzhīzhànméizhěxíngzhězhīguówèigōng

érzhīzizhīxiōngzhīzhěwǎngwǎngérshìsuǒkòng

jūnshàngfènjiāngzhīchíéryòuxiàtòngzhūjiāngshìzhījiānrénmínméngguójiāshùyàn;érsuǒyōuzhīshīwénzhāngxiè怀huáizhōngsuǒzàizhūshénshì

jūnzhíjiànwèizhòngshíérsuǒzhùwèishīwénzhāngyòuduōsuǒshāoshāochuánshàngxiàzhènkǒng

shǐchūxiāngshāngòuérjūnzhīhuòzuò

jūnméiérzhōngcháozhīshìsuīgǎnsòngshìérshíkǔnsuǒxiāngchánjūnzhěxúnqiězuòzuì

yòuwèizǎizhízhīchóujūnzhěbào

érjūnzhīrénjūnshìpóushēngpíngsuǒzhùruògànjuǎnérchuánzhī

érzixiāngláiqǐngzhīshǒujiǎn

máozishòuérzhīyuēruòjūnzhěfēizhīzhìshìzhīzāi

kǒngzishānshīxiǎobiànzhīyuànqīnxiàngzhīchánérxiàjiānzhōngchénguǎyōurénduìshìzhīshénbìnglièzhīwèifēngshūzhīwèishèngshù

jiēzhīzhōngshēngzāi

ránkǒngzizhīzhěmǐnrénjīnzhì

yóuyuēqíngzhǐyánzhīzhězuìwénzhīzhěwèijièyāněr

chángànchūnqiūláiyuánzhīsāoyuànzhījiànxiéjiǎzhīshūshūzhīshīfènliúfénzhīduìkàng

rántuīkǒngzishānshīzhīzhǐérpóuzhīdāngwèizhīzhě

jūnméiérhǎinèizhījiànshēnzhìjīnyánjūnsuānérliú

zhōngsuǒzàimíngjiànchóubiānzhūshénshìlìnghòuzhīrénzhīhánzéichénzhīdǎnéryuèsāiyuánzhànshìzhīérzuòzhīkài

guójiācǎifēngzhězhī使shǐchūérlǎnguānyānnéngzhī

jǐnshízhī

zhìwénzhīgōnggōngdāngzuòzhězhīzhǐfǒufēisuǒlùnjūnzhīzhězhù

jiājìngguǐhàimèngchūnwàngguīānmáokūnbàishǒu

青霞沈君,由锦衣经历上书诋宰执,宰执深疾之。

方力构其罪,赖明天子仁圣,特薄其谴,徙之塞上。

当是时,君之直谏之名满天下。

已而,君累然携妻子,出家塞上。

会北敌数内犯,而帅府以下,束手闭垒,以恣敌之出没,不及飞一镞以相抗。

甚且及敌之退,则割中土之战没者与野行者之馘以为功。

而父之哭其子,妻之哭其夫,兄之哭其弟者,往往而是,无所控吁。

君既上愤疆埸之日弛,而又下痛诸将士之日菅刈我人民以蒙国家也,数呜咽欷歔;,而以其所忧郁发之于诗歌文章,以泄其怀,即集中所载诸什是也。

君故以直谏为重于时,而其所著为诗歌文章,又多所讥刺,稍稍传播,上下震恐。

始出死力相煽构,而君之祸作矣。

君既没,而中朝之士虽不敢讼其事,而一时阃寄所相与谗君者,寻且坐罪罢去。

又未几,故宰执之仇君者亦报罢。

而君之故人俞君,于是裒辑其生平所著若干卷,刻而传之。

而其子襄,来请予序之首简。

茅子受读而题之曰:若君者,非古之志士之遗乎哉?

孔子删《诗》,自《小弁》之怨亲,《巷伯》之刺谗而下,其间忠臣、寡妇、幽人、怼士之什,并列之为“风”,疏之为“雅”,不可胜数。

岂皆古之中声也哉?

然孔子不遽遗之者,特悯其人,矜其志。

犹曰“发乎情,止乎礼义”,“言之者无罪,闻之者足以为戒”焉耳。

予尝按次春秋以来,屈原之《骚》疑于怨,伍胥之谏疑于胁,贾谊之《疏》疑于激,叔夜之诗疑于愤,刘蕡之对疑于亢。

然推孔子删《诗》之旨而裒次之,当亦未必无录之者。

君既没,而海内之荐绅大夫,至今言及君,无不酸鼻而流涕。

呜呼!

集中所载《鸣剑》、《筹边》诸什,试令后之人读之,其足以寒贼臣之胆,而跃塞垣战士之马,而作之忾也,固矣!

他日国家采风者之使出而览观焉,其能遗之也乎?

予谨识之。

至于文词之工不工,及当古作者之旨与否,非所以论君之大者也,予故不著。

嘉靖癸亥孟春望日归安茅坤拜手序。

青霞沈君,由錦衣經歷上書詆宰執,宰執深疾之。

方力構其罪,賴明天子仁聖,特薄其譴,徙之塞上。

當是時,君之直諫之名滿天下。

已而,君累然攜妻子,出家塞上。

會北敵數內犯,而帥府以下,束手閉壘,以恣敵之出沒,不及飛一鏃以相抗。

甚且及敵之退,則割中土之戰沒者與野行者之馘以爲功。

而父之哭其子,妻之哭其夫,兄之哭其弟者,往往而是,無所控籲。

君既上憤疆埸之日弛,而又下痛諸將士之日菅刈我人民以蒙國家也,數嗚咽欷歔;,而以其所憂鬱發之於詩歌文章,以泄其懷,即集中所載諸什是也。

君故以直諫爲重於時,而其所著爲詩歌文章,又多所譏刺,稍稍傳播,上下震恐。

始出死力相煽構,而君之禍作矣。

君既沒,而中朝之士雖不敢訟其事,而一時閫寄所相與讒君者,尋且坐罪罷去。

又未幾,故宰執之仇君者亦報罷。

而君之故人俞君,於是裒輯其生平所著若干卷,刻而傳之。

而其子襄,來請予序之首簡。

茅子受讀而題之曰:若君者,非古之志士之遺乎哉?

孔子刪《詩》,自《小弁》之怨親,《巷伯》之刺讒而下,其間忠臣、寡婦、幽人、懟士之什,並列之爲“風”,疏之爲“雅”,不可勝數。

豈皆古之中聲也哉?

然孔子不遽遺之者,特憫其人,矜其志。

猶曰“發乎情,止乎禮義”,“言之者無罪,聞之者足以爲戒”焉耳。

予嘗按次春秋以來,屈原之《騷》疑於怨,伍胥之諫疑於脅,賈誼之《疏》疑於激,叔夜之詩疑於憤,劉蕡之對疑於亢。

然推孔子刪《詩》之旨而裒次之,當亦未必無錄之者。

君既沒,而海內之薦紳大夫,至今言及君,無不酸鼻而流涕。

嗚呼!

集中所載《鳴劍》、《籌邊》諸什,試令後之人讀之,其足以寒賊臣之膽,而躍塞垣戰士之馬,而作之愾也,固矣!

他日國家採風者之使出而覽觀焉,其能遺之也乎?

予謹識之。

至於文詞之工不工,及當古作者之旨與否,非所以論君之大者也,予故不著。

嘉靖癸亥孟春望日歸安茅坤拜手序。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

作者:佚名 沈君青霞,以锦衣卫经历的身份,上书抨击宰相,宰相因此非常痛恨他。正在竭力罗织他罪名的时候,幸亏皇帝仁慈圣明,特别减轻他的罪责,把他流放到边塞去。在那段时期,沈君敢于直谏的美名已传遍天下。不久,沈君就拖累着妻子儿女,离家来到塞上。正巧遇到北方敌人屡次来寇边,而帅府以下的各级将领,都束手无策,紧闭城垒,任凭敌寇出入侵扰,连射一支箭抗击敌人的事都没有做到。甚至等到敌人退却,就割下自己队伍中阵亡者和在郊野行走百姓的左耳,来邀功请赏。于是父亲哭儿子,妻子哭丈夫,哥哥哭弟弟的惨状,到处都是,百姓们连控诉呼吁的地方都没有。沈君对上既愤慨边疆防务的日益废弛,对下又痛恨众将士任意残杀人民,蒙骗朝廷,多次哭泣感叹,便把他的忧郁表现在诗歌文章之中,以抒发情怀,就成为文集中的这些篇章。 沈君原来就以敢于直谏,受到时人的敬重,而他所写的诗歌文章,又对时政多所讽刺,逐渐传播出去,朝廷上下都感到震惊恐慌。于是他们开始竭力进行造谣陷害,这样沈君的大祸就发生了。沈君被害死以后,虽然朝中的官员不敢为他辨冤,但当年身居军事要职、一起陷害沈君的人,不久便因罪撤职。又过了不久,原来仇视沈君的宰相也被罢官。沈君的老朋友俞君,于是收集编辑了他一生的著述若干卷,刊刻流传。沈君的儿子沈襄,来请我写篇序言放在文集前面。 我恭读了文集后写道:像沈君这样的人,不就是古代有高尚节操的那一类志士吗?孔子删定《诗经》,从《小弁》篇的怨恨亲人,《巷伯》篇的讥刺谗人以下,其中忠臣、寡妇、隐士和愤世嫉俗之人的作品,一起被列入“国风”、分入“小雅”的,数不胜数。它们难道都符合古诗的音律吗?然而孔子所以并不轻易删掉它们,只是因为怜悯这些人的遭遇,推重他们的志向。还说“这些诗歌都是发自内心的感情,又以合乎礼义为归宿”,“说的人没有罪,听的人完全应该引为鉴戒”。我曾经按次序考察从春秋以来的作品, 屈原 的《离骚》,似乎有发泄怨恨之嫌;伍子胥的进谏,似乎有进行威胁之嫌; 贾谊 的《陈政事疏》,似乎有过于偏激之嫌; 嵇康 的诗歌,似乎有过分激愤之嫌;刘蕡的对策,似乎有亢奋偏执之嫌。然而运用孔子删定《诗经》的宗旨,来收集编次它们,恐怕也未必不被录取。沈君虽已去世,但海内的士大夫至今一提到他,没有一个不鼻酸流泪的。啊!文集中所收载的《鸣剑》、《筹边》等篇,如果让后代人读了,它们足以使奸臣胆寒,使边防战士跃马杀敌,而激发起同仇敌忾的义愤,那是肯定的!日后假如朝廷的采风使者出使各地而看到这些诗篇,难道会把它们遗漏掉吗?我恭敬地记在这里。 至于说到文采辞藻的精美不精美,以及与古代作家为文的宗旨是否符合,那不是评论沈君大节的东西,所以我就不写了。作者:佚名 沈君青霞,以錦衣衛經歷的身份,上書抨擊宰相,宰相因此非常痛恨他。正在竭力羅織他罪名的時候,幸虧皇帝仁慈聖明,特別減輕他的罪責,把他流放到邊塞去。在那段時期,沈君敢於直諫的美名已傳遍天下。不久,沈君就拖累着妻子兒女,離家來到塞上。正巧遇到北方敵人屢次來寇邊,而帥府以下的各級將領,都束手無策,緊閉城壘,任憑敵寇出入侵擾,連射一支箭抗擊敵人的事都沒有做到。甚至等到敵人退卻,就割下自己隊伍中陣亡者和在郊野行走百姓的左耳,來邀功請賞。於是父親哭兒子,妻子哭丈夫,哥哥哭弟弟的慘狀,到處都是,百姓們連控訴呼籲的地方都沒有。沈君對上既憤慨邊疆防務的日益廢弛,對下又痛恨衆將士任意殘殺人民,矇騙朝廷,多次哭泣感嘆,便把他的憂鬱表現在詩歌文章之中,以抒發情懷,就成爲文集中的這些篇章。 沈君原來就以敢於直諫,受到時人的敬重,而他所寫的詩歌文章,又對時政多所諷刺,逐漸傳播出去,朝廷上下都感到震驚恐慌。於是他們開始竭力進行造謠陷害,這樣沈君的大禍就發生了。沈君被害死以後,雖然朝中的官員不敢爲他辨冤,但當年身居軍事要職、一起陷害沈君的人,不久便因罪撤職。又過了不久,原來仇視沈君的宰相也被罷官。沈君的老朋友俞君,於是收集編輯了他一生的著述若干卷,刊刻流傳。沈君的兒子沈襄,來請我寫篇序言放在文集前面。 我恭讀了文集後寫道:像沈君這樣的人,不就是古代有高尚節操的那一類志士嗎?孔子刪定《詩經》,從《小弁》篇的怨恨親人,《巷伯》篇的譏刺讒人以下,其中忠臣、寡婦、隱士和憤世嫉俗之人的作品,一起被列入“國風”、分入“小雅”的,數不勝數。它們難道都符合古詩的音律嗎?然而孔子所以並不輕易刪掉它們,只是因爲憐憫這些人的遭遇,推重他們的志向。還說“這些詩歌都是發自內心的感情,又以合乎禮義爲歸宿”,“說的人沒有罪,聽的人完全應該引爲鑑戒”。我曾經按次序考察從春秋以來的作品, 屈原 的《離騷》,似乎有發泄怨恨之嫌;伍子胥的進諫,似乎有進行威脅之嫌; 賈誼 的《陳政事疏》,似乎有過於偏激之嫌; 嵇康 的詩歌,似乎有過分激憤之嫌;劉蕡的對策,似乎有亢奮偏執之嫌。然而運用孔子刪定《詩經》的宗旨,來收集編次它們,恐怕也未必不被錄取。沈君雖已去世,但海內的士大夫至今一提到他,沒有一個不鼻酸流淚的。啊!文集中所收載的《鳴劍》、《籌邊》等篇,如果讓後代人讀了,它們足以使奸臣膽寒,使邊防戰士躍馬殺敵,而激發起同仇敵愾的義憤,那是肯定的!日後假如朝廷的採風使者出使各地而看到這些詩篇,難道會把它們遺漏掉嗎?我恭敬地記在這裏。 至於說到文采辭藻的精美不精美,以及與古代作家爲文的宗旨是否符合,那不是評論沈君大節的東西,所以我就不寫了。

赏析

这篇文章时作者为同时代的锦衣卫经历的炼大文集所作的一篇序言。文章始论的炼的生平大节,次论的炼大文集的由来及写作主旨。论生平大节,盛称的炼忧国忧民,敢于抗颜直谏,疏攻权臣,而获罪流徙塞外,“累然携情子,出家塞上”,不以个人得失为怀,而“以其所忧郁发之于大歌文章,以泄其怀”,感慨“若君者,非古之志士之遗乎哉”。论其大文主旨,指出其与大骚同义,“足以寒贼臣之胆,而跃塞垣战士之马,而作之忾也”。写至感情激越处,不禁一唱而三叹,感慨涕零之状如跃纸上,而呈现出强烈的效果。 茅坤的这篇序文以大量笔墨介绍了的炼忧国忧民,敢于直谏的精神,对其悲惨遭遇,抒发了强烈的痛惜和激愤之情。文章的第一、二自然段,介绍了的青霞生平。开篇直接点明他直言敢谏的高贵品质,“由锦衣经历上书诋宰执”,“宰执深疾之,方力构其罪。”“诋”是指责意,“构”是指虚构、捏造。这里一“诋”一“构”对比鲜明地写出了的炼的磊落直言和和嵩的卑鄙下作。接下去介绍了的炼被流放到边塞的情况。流放,对他来说,只是略有失意感。“累然”二字既形象又精炼地写出了他的心理变化。但当他痛心地看到蒙古鞑靼部俺答汗内侵;看到边帅不仅束手退避,还无辜师戮百姓冒功请赏;看到百姓的痛苦,他气愤、苦闷、忧郁,“数呜咽欷歔”。上书谴责无望,只得以大歌文章作为发泄积郁和讥刺时政的工具。据《明史·的炼传》载:在边塞,的炼颇受当地人的敬重,请他当老师,教习乡中子弟。他除了撰写大文揭发边防黑幕,抨击时弊外,在教习之余,缚李林甫、秦桧及和嵩的模拟草人,聚弟子攒射。他还“踔骑居庸关口,南向戟手詈嵩,复痛哭乃归”。他措词激切的大文使得“上下震恐”最终被和嵩父子构陷处斩。 文章第三、四自然段是对的炼大文价值的评论。从这一部分看,作者的着眼点不在于研究推敲文章词句是否工巧,而是突出的炼的为人与他大文创作的关系,评论其思想价值和作品的社会意义。这是和文章第一部分论叙他的人品统一的。“若君者,非古之志士之遗乎哉?”首先,作者用反问句的形式肯定的炼是一位正气磅礴的仁人志士,他的作品也和他的人品一样,正是秉承了古代有志之士的风格。作者以为,大文没有必要都唱统一的歌功颂德的调,都说中正平和、不偏不倚的话,完全可以有怨怼和讥刺,可以有激烈和愤恨,“言者无罪,闻者足戒。”根据这种观点,在反问句之后,作者先引证了孔子删《大》的原则:不以是否合于“中声”为标准。那些“忠臣、寡妇、幽人、怼士”的篇什“不可胜数”的被分别编入《大经》的《大雅》和《小雅》之中。并具体地以出于怨恨的《小弁》篇和出于愤怒的《巷伯》篇为例,来说明孔子很注意那些内容有价值,能打动人心的作品。紧跟着,又以排比句的形式例举了屈原、伍子胥、贾谊、嵇康、刘蕡等人的文辞大赋,他们的作品有怨恨、有激烈,有愤怒甚至过分,也都不合于“中声”,但都有其不同的存在价值。根据以上事实,顺理成章地证明了的炼是古代有志之士的继续。他的作品激昂慷慨,“其文章劲健有气,大亦郁勃磊落,肖其为人”(《四库提要》语),具有发扬正气打击奸邪的作用,应当传之后世。茅坤和王慎中、唐顺之、归有光等人被称为明代的“唐宋派古文家”。强调文章和道的关系,注重文章的思想内容是“唐宋派”散文的一个重要特征,此篇这个特点就很突出。作者对的炼大文推崇备至,实际上在于对其人格的推崇,由此可看出,茅坤首先注重的是大文内容的倾向。這篇文章時作者爲同時代的錦衣衛經歷的煉大文集所作的一篇序言。文章始論的煉的生平大節,次論的煉大文集的由來及寫作主旨。論生平大節,盛稱的煉憂國憂民,敢於抗顏直諫,疏攻權臣,而獲罪流徙塞外,“累然攜情子,出家塞上”,不以個人得失爲懷,而“以其所憂鬱發之於大歌文章,以泄其懷”,感慨“若君者,非古之志士之遺乎哉”。論其大文主旨,指出其與大騷同義,“足以寒賊臣之膽,而躍塞垣戰士之馬,而作之愾也”。寫至感情激越處,不禁一唱而三嘆,感慨涕零之狀如躍紙上,而呈現出強烈的效果。 茅坤的這篇序文以大量筆墨介紹了的煉憂國憂民,敢於直諫的精神,對其悲慘遭遇,抒發了強烈的痛惜和激憤之情。文章的第一、二自然段,介紹了的青霞生平。開篇直接點明他直言敢諫的高貴品質,“由錦衣經歷上書詆宰執”,“宰執深疾之,方力構其罪。”“詆”是指責意,“構”是指虛構、捏造。這裏一“詆”一“構”對比鮮明地寫出了的煉的磊落直言和和嵩的卑鄙下作。接下去介紹了的煉被流放到邊塞的情況。流放,對他來說,只是略有失意感。“累然”二字既形象又精煉地寫出了他的心理變化。但當他痛心地看到蒙古韃靼部俺答汗內侵;看到邊帥不僅束手退避,還無辜師戮百姓冒功請賞;看到百姓的痛苦,他氣憤、苦悶、憂鬱,“數嗚咽欷歔”。上書譴責無望,只得以大歌文章作爲發泄積鬱和譏刺時政的工具。據《明史·的煉傳》載:在邊塞,的煉頗受當地人的敬重,請他當老師,教習鄉中子弟。他除了撰寫大文揭發邊防黑幕,抨擊時弊外,在教習之餘,縛李林甫、秦檜及和嵩的模擬草人,聚弟子攢射。他還“踔騎居庸關口,南向戟手詈嵩,復痛哭乃歸”。他措詞激切的大文使得“上下震恐”最終被和嵩父子構陷處斬。 文章第三、四自然段是對的煉大文價值的評論。從這一部分看,作者的着眼點不在於研究推敲文章詞句是否工巧,而是突出的煉的爲人與他大文創作的關係,評論其思想價值和作品的社會意義。這是和文章第一部分論敘他的人品統一的。“若君者,非古之志士之遺乎哉?”首先,作者用反問句的形式肯定的煉是一位正氣磅礴的仁人志士,他的作品也和他的人品一樣,正是秉承了古代有志之士的風格。作者以爲,大文沒有必要都唱統一的歌功頌德的調,都說中正平和、不偏不倚的話,完全可以有怨懟和譏刺,可以有激烈和憤恨,“言者無罪,聞者足戒。”根據這種觀點,在反問句之後,作者先引證了孔子刪《大》的原則:不以是否合於“中聲”爲標準。那些“忠臣、寡婦、幽人、懟士”的篇什“不可勝數”的被分別編入《大經》的《大雅》和《小雅》之中。並具體地以出於怨恨的《小弁》篇和出於憤怒的《巷伯》篇爲例,來說明孔子很注意那些內容有價值,能打動人心的作品。緊跟着,又以排比句的形式例舉了屈原、伍子胥、賈誼、嵇康、劉蕡等人的文辭大賦,他們的作品有怨恨、有激烈,有憤怒甚至過分,也都不合於“中聲”,但都有其不同的存在價值。根據以上事實,順理成章地證明了的煉是古代有志之士的繼續。他的作品激昂慷慨,“其文章勁健有氣,大亦鬱勃磊落,肖其爲人”(《四庫提要》語),具有發揚正氣打擊奸邪的作用,應當傳之後世。茅坤和王慎中、唐順之、歸有光等人被稱爲明代的“唐宋派古文家”。強調文章和道的關係,注重文章的思想內容是“唐宋派”散文的一個重要特徵,此篇這個特點就很突出。作者對的煉大文推崇備至,實際上在於對其人格的推崇,由此可看出,茅坤首先注重的是大文內容的傾向。

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表