*心香 本名行香子 夫妇分离 *心香 本名行香子 夫婦分離

xīn xiāng běn míng xíng xiāng zi fū fù fēn lí

马钰 馬鈺

mǎ yù · yuán

标签: 诗词詩詞

shìrén

shìrén

jiāyuánběnqīn

dōuyuánméishuòsuìjiéhūnyīn

便biànluòchītāncáichǎnzhǐchóupín

chén

chén

guǎnguānyuánhuǒshāoshēn

qiānqíngxīnshén

xìngfēngxiānfēntóuxiūzhēn

你是何人。

我是何人。

与伊家、元本无亲。

都缘媒妁,遂结婚姻。

便落痴崖,贪财产,只愁贫。

你也迷尘。

我也迷尘。

管官缘、火里烧身。

牵伊情意,役我心神。

幸遇风仙,分头去,各修真。

你是何人。

我是何人。

與伊家、元本無親。

都緣媒妁,遂結婚姻。

便落癡崖,貪財產,只愁貧。

你也迷塵。

我也迷塵。

管官緣、火裏燒身。

牽伊情意,役我心神。

幸遇風仙,分頭去,各修真。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

你是什么人。我是什么样的人。和伊家、元根本没有关系。都因为媒人,于是缔结婚姻。便落痴崖,贪图财产,只愁贫穷。你的迷尘。我啊迷尘。管官缘、火里烧身。拉伊情意,驱使我精神。幸遇风仙,分头去,各修心。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考你是什麼人。我是什麼樣的人。和伊家、元根本沒有關係。都因爲媒人,於是締結婚姻。便落癡崖,貪圖財產,只愁貧窮。你的迷塵。我啊迷塵。管官緣、火裏燒身。拉伊情意,驅使我精神。幸遇風仙,分頭去,各修心。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗通过对话的形式,表达了夫妇因媒妁之言而结合,却因财产和尘世纷扰而心生烦恼,最终在风仙的指引下各自修行,寻求解脱的主题。‘心香’即‘行香子’,是一种香名,诗中以此比喻夫妻之间的情感。‘痴崖’指沉迷于尘世,‘贪财产’和‘只愁贫’反映了人性的贪婪和忧虑。‘官缘’和‘火里烧身’则比喻为官的艰辛和劳苦。‘风仙’在此指引领他们修行的人,寓意着超脱尘世的希望。本詩通過對話的形式,表達了夫婦因媒妁之言而結合,卻因財產和塵世紛擾而心生煩惱,最終在風仙的指引下各自修行,尋求解脫的主題。‘心香’即‘行香子’,是一種香名,詩中以此比喻夫妻之間的情感。‘癡崖’指沉迷於塵世,‘貪財產’和‘只愁貧’反映了人性的貪婪和憂慮。‘官緣’和‘火裏燒身’則比喻爲官的艱辛和勞苦。‘風仙’在此指引領他們修行的人,寓意着超脫塵世的希望。

赏析

你是什么人。我是什么样的人。和伊家、元根本没有关系。都因为媒人,于是缔结婚姻。便落痴崖,贪图财产,只愁贫穷。你的迷尘。我啊迷尘。管官缘、火里烧身。拉伊情意,驱使我精神。幸遇风仙,分头去,各修心。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考你是什麼人。我是什麼樣的人。和伊家、元根本沒有關係。都因爲媒人,於是締結婚姻。便落癡崖,貪圖財產,只愁貧窮。你的迷塵。我啊迷塵。管官緣、火裏燒身。拉伊情意,驅使我精神。幸遇風仙,分頭去,各修心。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表