比红儿诗 三十八 比紅兒詩 三十八

bǐ hóng ér shī sān shí bā

罗虬 唐代 羅虯 唐代

luó qiú · táng dài

标签: 诗词詩詞

qīngguóqīngchéngzǒngjuélúnhóngérhuāxiàrènzhēnshēn

shíniándōngběikànyànzhàoyǎnlěngcéngjiànrén

倾国倾城总绝伦,红儿花下认真身。

十年东北看燕赵,眼冷何曾见一人。

傾國傾城總絕倫,紅兒花下認真身。

十年東北看燕趙,眼冷何曾見一人。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

倾国倾城的美貌无人能比,红儿在花下显得更加娇艳动人。我在东北十年,看尽了燕赵的风光,但眼中从未见过有谁能比得上她。傾國傾城的美貌無人能比,紅兒在花下顯得更加嬌豔動人。我在東北十年,看盡了燕趙的風光,但眼中從未見過有誰能比得上她。

注释

倾国倾城:形容女子美貌至极。红儿:指美女。燕赵:指古代燕国和赵国,这里代指北方地区。傾國傾城:形容女子美貌至極。紅兒:指美女。燕趙:指古代燕國和趙國,這裏代指北方地區。

赏析

这首诗通过对比红儿的美貌和自己的孤寂,表达了诗人对红儿美貌的倾倒和对世间美景的感叹。诗中运用了夸张和对比的手法,使红儿的美丽更加突出,同时也反映了诗人对美好事物的向往和追求。這首詩通過對比紅兒的美貌和自己的孤寂,表達了詩人對紅兒美貌的傾倒和對世間美景的感嘆。詩中運用了誇張和對比的手法,使紅兒的美麗更加突出,同時也反映了詩人對美好事物的嚮往和追求。

← 返回诗文列表