比红儿诗 三十八 比紅兒詩 三十八
倾国倾城总绝伦,红儿花下认真身。
十年东北看燕赵,眼冷何曾见一人。
傾國傾城總絕倫,紅兒花下認真身。
十年東北看燕趙,眼冷何曾見一人。
分享
译文
倾国倾城的美貌无人能比,红儿在花下显得更加娇艳动人。我在东北十年,看尽了燕赵的风光,但眼中从未见过有谁能比得上她。傾國傾城的美貌無人能比,紅兒在花下顯得更加嬌豔動人。我在東北十年,看盡了燕趙的風光,但眼中從未見過有誰能比得上她。
注释
倾国倾城:形容女子美貌至极。红儿:指美女。燕赵:指古代燕国和赵国,这里代指北方地区。傾國傾城:形容女子美貌至極。紅兒:指美女。燕趙:指古代燕國和趙國,這裏代指北方地區。
赏析
这首诗通过对比红儿的美貌和自己的孤寂,表达了诗人对红儿美貌的倾倒和对世间美景的感叹。诗中运用了夸张和对比的手法,使红儿的美丽更加突出,同时也反映了诗人对美好事物的向往和追求。這首詩通過對比紅兒的美貌和自己的孤寂,表達了詩人對紅兒美貌的傾倒和對世間美景的感嘆。詩中運用了誇張和對比的手法,使紅兒的美麗更加突出,同時也反映了詩人對美好事物的嚮往和追求。