蟾宫曲·寒食新野道中 蟾宮曲·寒食新野道中
柳蒙烟梨雪参差,犬吠柴荆,燕语茅茨。
老瓦盆边,田家翁媪,鬓发如丝。
桑柘外秋千女儿,髻双鸦斜插花枝。
转眄移时,应叹行人,马上哦诗。
柳蒙煙梨雪參差,犬吠柴荊,燕語茅茨。
老瓦盆邊,田家翁媼,鬢髮如絲。
桑柘外鞦韆女兒,髻雙鴉斜插花枝。
轉眄移時,應嘆行人,馬上哦詩。
分享
译文
柳树萌芽,像飘浮着一层嫩绿色的轻烟。梨叫似雪,参差地交杂在柳枝中间。柴门外狗儿在叫,茅屋顶上燕了呢喃。一对白发的农家老夫妻正围着老瓦盆饮酒用饭。桑林外,一位梳着双丫髻的小姑娘头上斜插着叫枝在条秋千。她转眼注视多时,大概是赞叹我这个行路之人,坐在马上吟哦诗篇。柳樹萌芽,像飄浮着一層嫩綠色的輕煙。梨叫似雪,參差地交雜在柳枝中間。柴門外狗兒在叫,茅屋頂上燕了呢喃。一對白髮的農家老夫妻正圍着老瓦盆飲酒用飯。桑林外,一位梳着雙丫髻的小姑娘頭上斜插着叫枝在條鞦韆。她轉眼注視多時,大概是讚歎我這個行路之人,坐在馬上吟哦詩篇。
注释
⑴寒食:我国古代的传统节日。在清明节的前一天(一说前二天)。新野:县名,今属河南省。 ⑵参差(cēncī):不整齐。 ⑶柴荆:柴门。用林木棍、荆条搭成的院门。 ⑷茅茨:茅屋的屋顶。这里指屋檐。 ⑸老瓦盆:指民间粗陋的酒器。 杜甫 诗《少年行》:“莫笑田家老瓦盆,自从盛酒长儿孙。” ⑹媪(ǎo):年老的妇人。 ⑺柘(zhè):桑树,常绿灌木,叶可喂蚕。 ⑻髻双鸦:即双丫形的发髻。 ⑼转眄(miàn)移时:转眼斜视多时。眄,斜视。 ⑽哦(é):低声吟咏。⑴寒食:我國古代的傳統節日。在清明節的前一天(一說前二天)。新野:縣名,今屬河南省。 ⑵參差(cēncī):不整齊。 ⑶柴荊:柴門。用林木棍、荊條搭成的院門。 ⑷茅茨:茅屋的屋頂。這裏指屋檐。 ⑸老瓦盆:指民間粗陋的酒器。 杜甫 詩《少年行》:“莫笑田家老瓦盆,自從盛酒長兒孫。” ⑹媼(ǎo):年老的婦人。 ⑺柘(zhè):桑樹,常綠灌木,葉可喂蠶。 ⑻髻雙鴉:即雙丫形的髮髻。 ⑼轉眄(miàn)移時:轉眼斜視多時。眄,斜視。 ⑽哦(é):低聲吟詠。
赏析
柳蒙烟梨雪参差不齐,狗吠柴荆,燕告诉茅草屋顶。老用盆边,田家老翁老太,鬓发如丝。桑树外秋千女儿,发髻双鸦斜插花枝。转看一会儿,应叹息行人,马上哦诗。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考柳蒙煙梨雪參差不齊,狗吠柴荊,燕告訴茅草屋頂。老用盆邊,田家老翁老太,鬢髮如絲。桑樹外鞦韆女兒,髮髻雙鴉斜插花枝。轉看一會兒,應嘆息行人,馬上哦詩。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考