成都赠别席夔 成都贈別席夔

chéng dōu zèng bié xí kuí

陆畅 唐代 陸暢 唐代

lù chàng · táng dài

标签: 诗词詩詞

zhífēnliúèrjiāngshuǐdìngyīngyóuqiětóngxíng

sānqiānwàiqíngrénbiégèngbèiziguīshùshēng

不值分流二江水,定应犹得且同行。

三千里外情人别,更被子规啼数声。

不值分流二江水,定應猶得且同行。

三千里外情人別,更被子規啼數聲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

不值得一提这两条分流到长江的水,肯定还能暂时一起同行。在三千里之外,与心爱的人离别,更是被杜鹃的啼叫声增加了数声。不值得一提這兩條分流到長江的水,肯定還能暫時一起同行。在三千里之外,與心愛的人離別,更是被杜鵑的啼叫聲增加了數聲。

注释

席夔:指席夔,唐代诗人。二江:指成都的两条江,即锦江和府河。子规:即杜鹃,古称子规。席夔:指席夔,唐代詩人。二江:指成都的兩條江,即錦江和府河。子規:即杜鵑,古稱子規。

赏析

陆畅此诗表达了离别时的哀愁,以成都的江水为喻,抒发了与好友席夔即将分别的无奈和伤感。诗中‘三千里外’和‘子规啼数声’的描写,更是增添了离别的凄凉之感,令人感同身受。陸暢此詩表達了離別時的哀愁,以成都的江水爲喻,抒發了與好友席夔即將分別的無奈和傷感。詩中‘三千里外’和‘子規啼數聲’的描寫,更是增添了離別的淒涼之感,令人感同身受。

← 返回诗文列表