早梅 早梅
早梅发高树,迥映楚天碧。
朔吹飘夜香,繁霜滋晓白。
欲为万里赠,杳杳山水隔。
寒英坐销落,何用慰远客。
早梅發高樹,迥映楚天碧。
朔吹飄夜香,繁霜滋曉白。
欲爲萬里贈,杳杳山水隔。
寒英坐銷落,何用慰遠客。
分享
译文
早梅在高高的枝头绽放,远远映照着广阔的碧蓝天空。 夜晚北风吹来阵阵花香,在浓霜中增添着洁白的光泽。 想折一枝寄赠万里之外,无奈千里迢迢,山水阻隔。 眼看寒梅即将零落凋谢,我将用什么去慰问远方的友人呢?早梅在高高的枝頭綻放,遠遠映照着廣闊的碧藍天空。 夜晚北風吹來陣陣花香,在濃霜中增添着潔白的光澤。 想折一枝寄贈萬里之外,無奈千里迢迢,山水阻隔。 眼看寒梅即將零落凋謝,我將用什麼去慰問遠方的友人呢?
注释
⑴发:开花。 ⑵迥(jiǒng):远。楚:宗元所在永州,古属楚地。 ⑶朔(shuò)吹:北风吹。 ⑷滋:增加。 ⑸万里赠:指捎一枝梅花赠给远方的友人。南朝宋 陆凯 自江南寄梅花一枝,诣长安给与 范晔 ,并赠诗日:“江南无所有,聊赠一枝春。” ⑹杳杳(yǎo):遥远。六朝时陆凯《赠花蔚宗》诗云:“折花逢驿使,寄与陇头人。江南无所有,聊赠一枝春。”柳诗化用其意。 ⑺寒英:指梅花。坐:徒然。销落:凋谢,散落。 参考资料: 1、 王松龄,杨立扬.柳宗元诗文选译:凤凰出版社,2011.05.:第19页 2、 吴文治.柳宗元诗文选评:三秦出版社,2004年07月:第29页⑴發:開花。 ⑵迥(jiǒng):遠。楚:宗元所在永州,古屬楚地。 ⑶朔(shuò)吹:北風吹。 ⑷滋:增加。 ⑸萬里贈:指捎一枝梅花贈給遠方的友人。南朝宋 陸凱 自江南寄梅花一枝,詣長安給與 范曄 ,並贈詩日:“江南無所有,聊贈一枝春。” ⑹杳杳(yǎo):遙遠。六朝時陸凱《贈花蔚宗》詩云:“折花逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春。”柳詩化用其意。 ⑺寒英:指梅花。坐:徒然。銷落:凋謝,散落。 參考資料: 1、 王松齡,楊立揚.柳宗元詩文選譯:鳳凰出版社,2011.05.:第19頁 2、 吳文治.柳宗元詩文選評:三秦出版社,2004年07月:第29頁
赏析
作者:佚名 在“永贞革新”失败后, 柳宗元 被贬谪偏远落后的永州,但是他并未因为政治上遭受打击而意志消沉,相反的在与下层人民的接触中,更深刻地认识到官场的黑暗腐败,更深切地了解到人民的痛苦与希望,因而更加坚定了他对理想的追求。他在《答周君巢饵药久寿书》中说:“虽万受摒弃,不更乎其内”,这是说虽然遭受种种排挤打击,也决不改变自己的政治改革主张。这首《早梅》诗就是在这种思想状况下写成的。 参考资料: 1、 王松龄,杨立扬.柳宗元诗文选译:凤凰出版社,2011.05.:第19页作者:佚名 在“永貞革新”失敗後, 柳宗元 被貶謫偏遠落後的永州,但是他並未因爲政治上遭受打擊而意志消沉,相反的在與下層人民的接觸中,更深刻地認識到官場的黑暗腐敗,更深切地瞭解到人民的痛苦與希望,因而更加堅定了他對理想的追求。他在《答周君巢餌藥久壽書》中說:“雖萬受摒棄,不更乎其內”,這是說雖然遭受種種排擠打擊,也決不改變自己的政治改革主張。這首《早梅》詩就是在這種思想狀況下寫成的。 參考資料: 1、 王松齡,楊立揚.柳宗元詩文選譯:鳳凰出版社,2011.05.:第19頁