闻黄鹂 聞黃鸝
倦闻子规朝暮声,不意忽有黄鹂鸣。
一声梦断楚江曲,满眼故园春意生。
目极千里无山河,麦芒际天摇清波。
王畿优本少赋役,务闲酒熟饶经过。
此时晴烟最深处,舍南巷北遥相语。
翻日迥度昆明飞,凌风邪看细柳翥。
我今误落千万山,身同伧人不思还。
乡禽何事亦来此,令我生心忆桑梓。
闭声回翅归务速,西林紫椹行当熟。
倦聞子規朝暮聲,不意忽有黃鸝鳴。
一聲夢斷楚江曲,滿眼故園春意生。
目極千里無山河,麥芒際天搖清波。
王畿優本少賦役,務閒酒熟饒經過。
此時晴煙最深處,舍南巷北遙相語。
翻日迥度昆明飛,凌風邪看細柳翥。
我今誤落千萬山,身同傖人不思還。
鄉禽何事亦來此,令我生心憶桑梓。
閉聲回翅歸務速,西林紫椹行當熟。
分享
译文
听厌了杜鹃朝朝暮暮的啼叫,不料忽然间传来了黄鹂的鸣唱。 熟悉的叫声打断了我在湘江边上的睡梦,满眼显现出故乡生机盎然的景象。 那里放眼千里看不到高山大河,与长天相连翻滚着青青麦浪。 京都地区优待农民少征赋役,乡邻们在农忙过后、酒酿成熟频繁来往。 在那炊烟袅袅巷道深深的村舍里,村南巷北的人们远远地打着招呼互话短长。 黄鹂翻飞在阳光下高高地横过昆明池,又迎着风斜看着细柳展翅飞翔。 我如今跌落在家乡的千山万水之外,就像楚地客家人那样不再返家回乡。 你这故乡的鸟儿为什么要来到这里,使我心里不禁思念起遥远的家乡。 停止鸣叫调转翅膀快快往回飞吧,你爱吃的西林紫桑就要飘出成熟的果香。聽厭了杜鵑朝朝暮暮的啼叫,不料忽然間傳來了黃鸝的鳴唱。 熟悉的叫聲打斷了我在湘江邊上的睡夢,滿眼顯現出故鄉生機盎然的景象。 那裏放眼千里看不到高山大河,與長天相連翻滾着青青麥浪。 京都地區優待農民少徵賦役,鄉鄰們在農忙過後、酒釀成熟頻繁來往。 在那炊煙裊裊巷道深深的村舍裏,村南巷北的人們遠遠地打着招呼互話短長。 黃鸝翻飛在陽光下高高地橫過昆明池,又迎着風斜看着細柳展翅飛翔。 我如今跌落在家鄉的千山萬水之外,就像楚地客家人那樣不再返家回鄉。 你這故鄉的鳥兒爲什麼要來到這裏,使我心裏不禁思念起遙遠的家鄉。 停止鳴叫調轉翅膀快快往回飛吧,你愛喫的西林紫桑就要飄出成熟的果香。
注释
⑴黄鹂:即黄莺,亦名仓庚、搏黍、黄鸟,羽毛黄色,从眼边到头后部有黑色斑纹,鸣声悦耳。 ⑵子规:即杜鹃,又名布谷、杜宇、鹈鴂 ,初夏时啼声昼夜不断,其声凄楚。 ⑶一声梦断:言黄鹂的一声鸣叫把梦惊醒。楚江曲:指永州湘江之滨。故园:指长安。春意生:春天欣欣向荣的景象。 ⑷无山河:谓秦中平原没有高山大河。际天:连天,一望无际。青波:指麦浪。 ⑸王畿(jī基):京郊,古称靠近京城的周围。优本:优待农民。务闲:指农忙过后稍稍清闲的时候。饶经过:颇有情谊的频繁来往。 ⑹晴烟:指炊烟,有人家居住的地方。 ⑺昆明:昆明池,在长安西南。据《汉书·武帝纪》,武帝为习水战,于长安西南凿昆明池,周围四十里。细柳:地名,即细柳聚,又称柳市,在昆明池之南。汉文帝时,周亚夫曾屯兵于此,以备匈奴。翥(zhǔ驻):飞举。宋之问《度大庾岭》诗:“魂随南翥鸟,泪尽北枝花。” ⑻伧(cáng仓):韩醇注:“楚人别种。”不思还:不想还乡。 ⑼乡禽:指在家乡常能见到的子规、黄鹂。生心:产生思念之心。桑梓:家乡。《诗经·小弁》:“维桑与梓,必恭敬止。”朱《传》:“桑梓,二木,古者五亩之宅,树之墙下,以遗子孙,给蚕食,具器用。”后以桑梓为家乡的代称。 ⑽闭声:停止鸣叫。回翅:张开翅膀往回飞。务速:一定要快。西林:柳宗元在长安城西有祖遗田产,有果树数百株,西林指此。椹(shèn臻):同“葚”,桑树结的果实,成熟后色紫,故日紫椹。行:即将。⑴黃鸝:即黃鶯,亦名倉庚、搏黍、黃鳥,羽毛黃色,從眼邊到頭後部有黑色斑紋,鳴聲悅耳。 ⑵子規:即杜鵑,又名布穀、杜宇、鵜鴂 ,初夏時啼聲晝夜不斷,其聲悽楚。 ⑶一聲夢斷:言黃鸝的一聲鳴叫把夢驚醒。楚江曲:指永州湘江之濱。故園:指長安。春意生:春天欣欣向榮的景象。 ⑷無山河:謂秦中平原沒有高山大河。際天:連天,一望無際。青波:指麥浪。 ⑸王畿(jī基):京郊,古稱靠近京城的周圍。優本:優待農民。務閒:指農忙過後稍稍清閒的時候。饒經過:頗有情誼的頻繁來往。 ⑹晴煙:指炊煙,有人家居住的地方。 ⑺昆明:昆明池,在長安西南。據《漢書·武帝紀》,武帝爲習水戰,於長安西南鑿昆明池,周圍四十里。細柳:地名,即細柳聚,又稱柳市,在昆明池之南。漢文帝時,周亞夫曾屯兵於此,以備匈奴。翥(zhǔ駐):飛舉。宋之問《度大庾嶺》詩:“魂隨南翥鳥,淚盡北枝花。” ⑻傖(cáng倉):韓醇注:“楚人別種。”不思還:不想還鄉。 ⑼鄉禽:指在家鄉常能見到的子規、黃鸝。生心:產生思念之心。桑梓:家鄉。《詩經·小弁》:“維桑與梓,必恭敬止。”朱《傳》:“桑梓,二木,古者五畝之宅,樹之牆下,以遺子孫,給蠶食,具器用。”後以桑梓爲家鄉的代稱。 ⑽閉聲:停止鳴叫。回翅:張開翅膀往回飛。務速:一定要快。西林:柳宗元在長安城西有祖遺田產,有果樹數百株,西林指此。椹(shèn臻):同“葚”,桑樹結的果實,成熟後色紫,故日紫椹。行:即將。
赏析
厌倦听到杜鹃早晚声,没想到忽然有黄鹂鸣。一声梦断楚江曲,满眼所以园春意生。极目千里无山河,麦芒际天摇清波。王畿优本少赋役,农闲酒成熟饶过。此时晴烟最深处,除了南巷北地互相交谈。翻天迥度昆明飞,凌风邪看细柳蠢。我们误落千万山,我同这个北方人不想回到。乡禽什么事也来这里,令我生心想起故乡。关闭声音回翅膀回来求快速,西林紫桑椹行应当仔细。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考厭倦聽到杜鵑早晚聲,沒想到忽然有黃鸝鳴。一聲夢斷楚江曲,滿眼所以園春意生。極目千里無山河,麥芒際天搖清波。王畿優本少賦役,農閒酒成熟饒過。此時晴煙最深處,除了南巷北地互相交談。翻天迥度昆明飛,凌風邪看細柳蠢。我們誤落千萬山,我同這個北方人不想回到。鄉禽什麼事也來這裏,令我生心想起故鄉。關閉聲音回翅膀回來求快速,西林紫桑椹行應當仔細。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考