桐叶封弟辨 桐葉封弟辨

tóng yè fēng dì biàn

柳宗元 柳宗元

liǔ zōng yuán · táng

标签: 叙事敘事古文观止古文觀止议论議論诗词詩詞

zhīchuánzhěyǒuyánchéngwángtóngxiǎoruòyuēfēng

zhōugōng

wángyuē

zhōugōngyuētiānzi

nǎifēngxiǎoruòtáng

rán

wángzhīdāngfēngxiézhōugōngshíyánwángdàiérchéngzhī

dāngfēngxiézhōugōngnǎichéngzhōngzhīrénxiǎoruòzhěwèizhīzhǔwèishèng

qiězhōugōngwángzhīyángǒuyānércóngérchéngzhīxié

shèyǒuxìngwángtóngjiāngércóngzhī

fánwángzhězhīzàixíngzhīruò

shèwèidāngsuīshízhīwèibìng

yàodāng使shǐérkuàng

ruòérxíngzhīshìzhōugōngjiàowángsuìguò

zhōugōngchéngwángdàocóngróngyōuyàoguīzhīzhōngérféngshīérwèizhī

yòudāngshùzhīchízhòuzhī使shǐruòniúránbài

qiějiārénzishàngnéngkuànghàowèijūnchénzhěxié

shìzhíxiǎozhàngquēquēzhězhīshìfēizhōugōngsuǒyòngxìn

huòyuēfēngtángshūshǐchéngzhī

古之传者有言:成王以桐叶与小弱弟戏,曰:“以封汝。

”周公入贺。

王曰:“戏也。

”周公曰:“天子不可戏。

”乃封小弱弟于唐。

吾意不然。

王之弟当封邪,周公宜以时言于王,不待其戏而贺以成之也。

不当封邪,周公乃成其不中之戏,以地以人与小弱者为之主,其得为圣乎?

且周公以王之言不可苟焉而已,必从而成之邪?

设有不幸,王以桐叶戏妇寺,亦将举而从之乎?

凡王者之德,在行之何若。

设未得其当,虽十易之不为病;

要于其当,不可使易也,而况以其戏乎!

若戏而必行之,是周公教王遂过也。

吾意周公辅成王,宜以道,从容优乐,要归之大中而已,必不逢其失而为之辞。

又不当束缚之,驰骤之,使若牛马然,急则败矣。

且家人父子尚不能以此自克,况号为君臣者邪!

是直小丈夫缺缺者之事,非周公所宜用,故不可信。

或曰:封唐叔,史佚成之。

古之傳者有言:成王以桐葉與小弱弟戲,曰:“以封汝。

”周公入賀。

王曰:“戲也。

”周公曰:“天子不可戲。

”乃封小弱弟於唐。

吾意不然。

王之弟當封邪,周公宜以時言於王,不待其戲而賀以成之也。

不當封邪,周公乃成其不中之戲,以地以人與小弱者爲之主,其得爲聖乎?

且周公以王之言不可苟焉而已,必從而成之邪?

設有不幸,王以桐葉戲婦寺,亦將舉而從之乎?

凡王者之德,在行之何若。

設未得其當,雖十易之不爲病;

要於其當,不可使易也,而況以其戲乎!

若戲而必行之,是周公教王遂過也。

吾意周公輔成王,宜以道,從容優樂,要歸之大中而已,必不逢其失而爲之辭。

又不當束縛之,馳驟之,使若牛馬然,急則敗矣。

且家人父子尚不能以此自克,況號爲君臣者邪!

是直小丈夫缺缺者之事,非周公所宜用,故不可信。

或曰:封唐叔,史佚成之。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

古书上记载说:周成王把削成珪形的桐树叶跟小弟弟开玩笑,说:“把它封给你。”周公进去祝贺。成王说:“我是开玩笑的。”周公说:“天子不可以开玩笑。”于是,成王把唐地封给了小弟弟。 我认为事情不会是这样的,成王的弟弟应该受封的话,周公就应当及时向成王说,不应该等到他开玩笑时才用祝贺的方式来促成它;不应该受封的话,周公竞促成了他那不合适的玩笑,把土地和百姓给予了小弟弟,让他做了君主,周公这样做能算是圣人吗?况且周公只是认为君王说话不能随便罢了,难道一定得要遵从办成这件事吗?假设有这样不幸的事,成王把削成珪形的桐树叶跟妇人和太监开玩笑,周公也会提出来照办吗? 凡是帝王的德行,在于他的行为怎么样。假设他做得不恰当,即使多次改变它也不算是缺点,关键在于是不是恰当,恰当就使它不能更改,何况是用它来开玩笑的呢!假若开玩笑的话也一定要照办,这就是周公在教成王铸成过错啊,我想周公辅佐成王,应当拿不偏不倚的道理去引导他,使他的举止行动以至玩笑作乐都要符合“中庸”之道就行了,必定不会去逢迎他的过失,为他巧言辩解。又不应该管束成王太严,使他终日忙碌不停,对他像牛马那样,管束太紧太严就要坏事。况且在一家人中父子之间,还不能用这种方法来自我约束,何况名分上是君臣关系呢!这只是小丈夫耍小聪明做的事,不是周公应该采用的方法,所以这种说法不能相信。 有的史书记载说:“封唐叔的事,是史佚促成的。”古書上記載說:周成王把削成珪形的桐樹葉跟小弟弟開玩笑,說:“把它封給你。”周公進去祝賀。成王說:“我是開玩笑的。”周公說:“天子不可以開玩笑。”於是,成王把唐地封給了小弟弟。 我認爲事情不會是這樣的,成王的弟弟應該受封的話,周公就應當及時向成王說,不應該等到他開玩笑時才用祝賀的方式來促成它;不應該受封的話,周公競促成了他那不合適的玩笑,把土地和百姓給予了小弟弟,讓他做了君主,周公這樣做能算是聖人嗎?況且周公只是認爲君王說話不能隨便罷了,難道一定得要遵從辦成這件事嗎?假設有這樣不幸的事,成王把削成珪形的桐樹葉跟婦人和太監開玩笑,周公也會提出來照辦嗎? 凡是帝王的德行,在於他的行爲怎麼樣。假設他做得不恰當,即使多次改變它也不算是缺點,關鍵在於是不是恰當,恰當就使它不能更改,何況是用它來開玩笑的呢!假若開玩笑的話也一定要照辦,這就是周公在教成王鑄成過錯啊,我想周公輔佐成王,應當拿不偏不倚的道理去引導他,使他的舉止行動以至玩笑作樂都要符合“中庸”之道就行了,必定不會去逢迎他的過失,爲他巧言辯解。又不應該管束成王太嚴,使他終日忙碌不停,對他像牛馬那樣,管束太緊太嚴就要壞事。況且在一家人中父子之間,還不能用這種方法來自我約束,何況名分上是君臣關係呢!這只是小丈夫耍小聰明做的事,不是周公應該採用的方法,所以這種說法不能相信。 有的史書記載說:“封唐叔的事,是史佚促成的。”

注释

(1)传者:书传。此指《吕氏春秋·重言》和 刘向 《说苑·君道》所载周公促成桐叶封弟的故事。 (2)成王:姓姬名诵,西周初期君主,周武王之子,十三岁继承王位,因年幼,由叔父周公摄政。 (3)小弱弟:指周成王之弟叔虞。 (4)周公:姓姬名旦,周武王之弟,周朝开国大臣。 (5)唐:古国名,在今山西省翼城县一带。 (6)不中之戏:不适当的游戏。 (7)苟:轻率,随便。 (8)妇寺:宫中的妃嫔和太监。 (9)举:指君主的行动。 (10)病:弊病。 (11)遂:成。 (12)道:指思想和行为的规范。 (13)从容:此指举止言行。优乐:嬉戏,娱乐。 (14)大中:指适当的道理和方法,不偏于极端。 (15)辞:解释,掩饰。 (16)驰骤:指被迫奔跑。 (17)自克:自我约束。克,克制,约束。 (18)直:只是,只不过。 (19)缺缺(quē):耍小聪明的样子。缺,原文“垂夬”。 (20)唐叔:即叔虞。 (21)史佚:周武王时的史官尹佚。史佚促成桐叶封弟的说法,见《史记·晋世家》。(1)傳者:書傳。此指《呂氏春秋·重言》和 劉向 《說苑·君道》所載周公促成桐葉封弟的故事。 (2)成王:姓姬名誦,西周初期君主,周武王之子,十三歲繼承王位,因年幼,由叔父周公攝政。 (3)小弱弟:指周成王之弟叔虞。 (4)周公:姓姬名旦,周武王之弟,周朝開國大臣。 (5)唐:古國名,在今山西省翼城縣一帶。 (6)不中之戲:不適當的遊戲。 (7)苟:輕率,隨便。 (8)婦寺:宮中的妃嬪和太監。 (9)舉:指君主的行動。 (10)病:弊病。 (11)遂:成。 (12)道:指思想和行爲的規範。 (13)從容:此指舉止言行。優樂:嬉戲,娛樂。 (14)大中:指適當的道理和方法,不偏於極端。 (15)辭:解釋,掩飾。 (16)馳驟:指被迫奔跑。 (17)自克:自我約束。克,剋制,約束。 (18)直:只是,只不過。 (19)缺缺(quē):耍小聰明的樣子。缺,原文“垂夬”。 (20)唐叔:即叔虞。 (21)史佚:周武王時的史官尹佚。史佚促成桐葉封弟的說法,見《史記·晉世家》。

赏析

古书上记载说:成王把桐叶和年幼的弟弟开玩笑,说:“把它封给你。”周公入朝祝贺。王说:“戏”。”周公说:“天子不可以开玩笑。”才把年幼的弟弟在唐。我不以为然。王的弟弟应当封吗,周公就应及时对王,没等他开玩笑地祝贺取得的了。不应当受封,周公于是成为不中的游戏,以地把人和弱小的是主,它能为圣吗?况且周公以王的话不可以随便了而已,一定要去完成的吗?如果有不幸,王把桐叶戏女人寺,也将举而顺从他吗?凡是帝王的德行,在实行得怎样。如果不恰当,虽然改变十次也不算病;关键是要恰当,不可使容易了,何况是用它来开玩笑呢!如果游戏而必行的,所以周公教导王于是过了。我认为周公辅佐成王,应用方法,从容悠闲快乐,恰如其分而已,一定不会遇到他的过失,却为之辞。又不应该束缚的,奔驰的,使像牛马那样,急就失败了。而且家人父子之间,尚不能用这种自我,何况称为你我吗!这只小丈夫缺缺的事,不是周公所应用,所以不可信。或者说:封唐叔,史佚成的。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考古書上記載說:成王把桐葉和年幼的弟弟開玩笑,說:“把它封給你。”周公入朝祝賀。王說:“戲”。”周公說:“天子不可以開玩笑。”才把年幼的弟弟在唐。我不以爲然。王的弟弟應當封嗎,周公就應及時對王,沒等他開玩笑地祝賀取得的了。不應當受封,周公於是成爲不中的遊戲,以地把人和弱小的是主,它能爲聖嗎?況且周公以王的話不可以隨便了而已,一定要去完成的嗎?如果有不幸,王把桐葉戲女人寺,也將舉而順從他嗎?凡是帝王的德行,在實行得怎樣。如果不恰當,雖然改變十次也不算病;關鍵是要恰當,不可使容易了,何況是用它來開玩笑呢!如果遊戲而必行的,所以周公教導王於是過了。我認爲周公輔佐成王,應用方法,從容悠閒快樂,恰如其分而已,一定不會遇到他的過失,卻爲之辭。又不應該束縛的,奔馳的,使像牛馬那樣,急就失敗了。而且家人父子之間,尚不能用這種自我,何況稱爲你我嗎!這隻小丈夫缺缺的事,不是周公所應用,所以不可信。或者說:封唐叔,史佚成的。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表