离觞不醉至驿却寄相送诸公 離觴不醉至驛卻寄相送諸公

lí shāng bù zuì zhì yì què jì xiāng sòng zhū gōng

柳宗元 柳宗元

liǔ zōng yuán · táng

标签: 愁绪愁緒抒情抒情诗词詩詞送别送別

xiànrénsòngxǐngliándàozhǎngtíng

jīngzhōugāoyángchūnhánmǎnxiàtīng

无限居人送独醒,可怜寂寞到长亭。

荆州不遇高阳侣,一夜春寒满下厅。

無限居人送獨醒,可憐寂寞到長亭。

荊州不遇高陽侶,一夜春寒滿下廳。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

许多故旧相送一个不合时宜的人,忍受别离的苦痛寂寂寞寞到了长亭。 贬谪南荒从未遇到郦食其那样的朋友,长夜难眠,春寒料峭充满下厅。許多故舊相送一個不合時宜的人,忍受別離的苦痛寂寂寞寞到了長亭。 貶謫南荒從未遇到酈食其那樣的朋友,長夜難眠,春寒料峭充滿下廳。

注释

公元815年(元和十年)正月,柳宗元奉诏回京,临行前永州亲友为他饯行。至驿站后他感慨万千,便写了这首七言绝句寄给他们。觞(shāng伤):古代喝酒用的酒杯。离觞:送别的酒。驿(yì译):驿站。古代来往官员及传递公文差役在中途歇宿、换马的馆舍。却寄:回寄。指到驿站后把诗回寄给永州送他的人。 居人:指居住在永州的故旧。独醒:《楚辞·渔父》:“屈原曰:‘举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。’”柳诗用其意,紧扣题中“离觞不醉”。盖以屈原自喻,言其头脑清醒,不与世俗同流。 可怜:怜,有怜爱、怜惜两个意义,这里应是后者。韩愈《赠崔立元》有“可怜无补费精神。”可怜即可惜,这里引申为可悲,可叹。长亭:古时设在路旁供行人停息的亭舍。诗词中的长亭多指送别的地方。 荆州:古州名,永州古属荆州。高阳:指汉高祖刘邦的谋士郦食其(lì yì jī丽异机)。他是陈留高阳(今河南杞县西南)人。见刘邦时自称“高阳狂士”。在楚汉战争中,他多次为刘邦出谋,并亲自劝说齐王田广归汉,使刘邦未经一战而得齐地七十馀城。侣:伴侣。 下厅:指客舍。这句说作者心事重重,夜晚春寒料峭,不能成眠。公元815年(元和十年)正月,柳宗元奉詔回京,臨行前永州親友爲他餞行。至驛站後他感慨萬千,便寫了這首七言絕句寄給他們。觴(shāng傷):古代喝酒用的酒杯。離觴:送別的酒。驛(yì譯):驛站。古代來往官員及傳遞公文差役在中途歇宿、換馬的館舍。卻寄:回寄。指到驛站後把詩回寄給永州送他的人。 居人:指居住在永州的故舊。獨醒:《楚辭·漁父》:“屈原曰:‘舉世皆濁我獨清,衆人皆醉我獨醒,是以見放。’”柳詩用其意,緊扣題中“離觴不醉”。蓋以屈原自喻,言其頭腦清醒,不與世俗同流。 可憐:憐,有憐愛、憐惜兩個意義,這裏應是後者。韓愈《贈崔立元》有“可憐無補費精神。”可憐即可惜,這裏引申爲可悲,可嘆。長亭:古時設在路旁供行人停息的亭舍。詩詞中的長亭多指送別的地方。 荊州:古州名,永州古屬荊州。高陽:指漢高祖劉邦的謀士酈食其(lì yì jī麗異機)。他是陳留高陽(今河南杞縣西南)人。見劉邦時自稱“高陽狂士”。在楚漢戰爭中,他多次爲劉邦出謀,並親自勸說齊王田廣歸漢,使劉邦未經一戰而得齊地七十餘城。侶:伴侶。 下廳:指客舍。這句說作者心事重重,夜晚春寒料峭,不能成眠。

赏析

公元809年(元和四年),他接到家庭世交、时任京兆尹的许孟容的来信。“得罪五年,未尝有故旧大臣以书见及者”,所以他欢欣鼓舞,随即给他回了一封千余字的长信。信的结尾,切盼许孟容设法改变他的处境,竟是满纸乞怜之词。接着他又给萧俛、李建、裴埙、顾十郞等故旧写信求援,也是毫无结果。此外,柳宗元还在《零陵赠李卿元侍御简吴武陵》一诗中用“惜无协律者,窈眇弦吾诗”,发出嘤嘤求友求援之声。 读者对于典故的理解,万不可过于拘泥。正如任何比喻都是蹩脚的一样,典故的含义跟诗人表达的思想感情更是不可能完全粘合无间。郦食其为刘邦出谋献策,使刘邦的势力由小到大,不断发展,那他就是帮了刘邦的大忙。柳宗元认为自己参加永贞革新,其事业是正义的,却反遭贬斥;他要求重返长安,“利安元元”,其要求也是正当的。然而,他在长达十年的贬谪生活中,一直没有遇到给他以援手的朋友,所以,尽管在他举诏赴京时有那么故旧亲朋为他送行,他还是感到“可怜寂寞到长亭”。 在当时复杂的政治斗争中,在经过长达十年之久的贬抑之后,柳宗元清醒地意识到:要在政治上有所作为,得到朝廷重任,没有志同道合的朋友的援手简直是不可能的。所以他在本应十分高兴的时候,反而一夜无眠,感到料峭的春寒包围着他,充溢于整个馆驿。 再回头看看“独醒”二字,读者不能不佩服诗人运笔之妙。诗人决不是“离觞不醉”,这首诗也绝不是伤别离的,诗人的醒,是对于复杂的政治斗争的清醒认识,是对于自己前途充满忧虑的清醒认识。 柳诗较少用典,这首诗虽不是古典诗词用典精当的范例,但却使诗歌的意境更加深邃,内涵更加丰富,给读者以无限的遐思。公元809年(元和四年),他接到家庭世交、時任京兆尹的許孟容的來信。“得罪五年,未嘗有故舊大臣以書見及者”,所以他歡欣鼓舞,隨即給他回了一封千餘字的長信。信的結尾,切盼許孟容設法改變他的處境,竟是滿紙乞憐之詞。接着他又給蕭俛、李建、裴壎、顧十郞等故舊寫信求援,也是毫無結果。此外,柳宗元還在《零陵贈李卿元侍御簡吳武陵》一詩中用“惜無協律者,窈眇弦吾詩”,發出嚶嚶求友求援之聲。 讀者對於典故的理解,萬不可過於拘泥。正如任何比喻都是蹩腳的一樣,典故的含義跟詩人表達的思想感情更是不可能完全粘合無間。酈食其爲劉邦出謀獻策,使劉邦的勢力由小到大,不斷髮展,那他就是幫了劉邦的大忙。柳宗元認爲自己參加永貞革新,其事業是正義的,卻反遭貶斥;他要求重返長安,“利安元元”,其要求也是正當的。然而,他在長達十年的貶謫生活中,一直沒有遇到給他以援手的朋友,所以,儘管在他舉詔赴京時有那麼故舊親朋爲他送行,他還是感到“可憐寂寞到長亭”。 在當時複雜的政治鬥爭中,在經過長達十年之久的貶抑之後,柳宗元清醒地意識到:要在政治上有所作爲,得到朝廷重任,沒有志同道合的朋友的援手簡直是不可能的。所以他在本應十分高興的時候,反而一夜無眠,感到料峭的春寒包圍着他,充溢於整個館驛。 再回頭看看“獨醒”二字,讀者不能不佩服詩人運筆之妙。詩人決不是“離觴不醉”,這首詩也絕不是傷別離的,詩人的醒,是對於複雜的政治鬥爭的清醒認識,是對於自己前途充滿憂慮的清醒認識。 柳詩較少用典,這首詩雖不是古典詩詞用典精當的範例,但卻使詩歌的意境更加深邃,內涵更加豐富,給讀者以無限的遐思。

← 返回诗文列表