界围岩水帘 界圍巖水簾

jiè wéi yán shuǐ lián

柳宗元 柳宗元

liǔ zōng yuán · táng

标签: 写景寫景喜悦喜悅心情心情抒情抒情诗词詩詞

jièwéihuìxiāngqīnghuánchéngliú

xuánquáncànchéngliánluózhùshíxiū

yùnqìngkòuníngqiāngqiāngchèyányōu

dānxiáguāndiānxiǎngxiànglíngyóu

língjìngzhuàngguǐgōngliàngnánqiú

cháohuángtiānmiǎnchuíqiánliú

chǔchénnánzhúyǒuréngdānqiū

jīnshǐběixuánxīnzhàoshìléiqiú

cǎizhēnchéngjuànliànguóyānliú

zàiláiyōumèngzhùcuīxíngzhōu

界围汇湘曲,青壁环澄流。

悬泉粲成帘,罗注无时休。

韵磬叩凝碧,锵锵彻岩幽。

丹霞冠其巅,想像凌虚游。

灵境不可状,鬼工谅难求。

忽如朝玉皇,天冕垂前旒。

楚臣昔南逐,有意仍丹丘。

今我始北旋,新诏释缧囚。

采真诚眷恋,许国无淹留。

再来寄幽梦,遗贮催行舟。

界圍匯湘曲,青壁環澄流。

懸泉粲成簾,羅注無時休。

韻磬叩凝碧,鏘鏘徹巖幽。

丹霞冠其巔,想像凌虛遊。

靈境不可狀,鬼工諒難求。

忽如朝玉皇,天冕垂前旒。

楚臣昔南逐,有意仍丹丘。

今我始北旋,新詔釋縲囚。

採真誠眷戀,許國無淹留。

再來寄幽夢,遺貯催行舟。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

界围岩和湘江的江畔相汇,青青的山壁,环绕着清澈的江水。 悬挂着的泉水,形成一面鲜明的水帘,排列下流,没有停止的时候。 水帘好比一面音调和谐的玉磬,敲声锵锵,响彻岩谷。 红霞笼罩在岩顶上,使我忽然想象升上天空游览的景况。 奇妙的境界,简直不可形容,即使是神鬼的工力,谅必也难造成。 忽然好像朝见玉皇,只见他的皇冠前面,垂着一排玉串。 昔时屈原被逐南来,他有意依恋神仙之地,不思回国。 如今我幸获新诏释放,开始北归。 在这里任情遨游,固然值得留恋,但我以身许国,必须迅速回朝效力,不容停留。 再来游玩,只有寄托在梦境了,行前站立良久,乘舟离去。界圍巖和湘江的江畔相匯,青青的山壁,環繞着清澈的江水。 懸掛着的泉水,形成一面鮮明的水簾,排列下流,沒有停止的時候。 水簾好比一面音調和諧的玉磬,敲聲鏘鏘,響徹巖谷。 紅霞籠罩在巖頂上,使我忽然想象升上天空遊覽的景況。 奇妙的境界,簡直不可形容,即使是神鬼的工力,諒必也難造成。 忽然好像朝見玉皇,只見他的皇冠前面,垂着一排玉串。 昔時屈原被逐南來,他有意依戀神仙之地,不思回國。 如今我幸獲新詔釋放,開始北歸。 在這裏任情遨遊,固然值得留戀,但我以身許國,必須迅速回朝效力,不容停留。 再來遊玩,只有寄託在夢境了,行前站立良久,乘舟離去。

注释

曲:水畔。 粲(càn):鲜明。《诗·唐风·葛生》: “角枕粲兮,锦衾烂兮。” 罗注:排列下流。 韵磐:声音和谐的磬。 叩:敲击。 凝(nǐ):比拟。 碧:青绿的美玉。 锵锵:象磬声,比喻水帘声。 冠:笼罩。 凌:升上。 虚:天空。 冕:古代帝薯的帽子。 旒(liú):冕冠前后悬垂的玉串。 楚臣:指屈原。 仍:依恋。 丹丘:神话中神仙之地。 缧(léi):拘系犯人的大绳,这里指罪犯。 采真:《庄子·天运》曰,古者谓是采真之游。成玄英疏:“谓是神采真实而无假伪,逍遥任适而随化遨游也。” 淹留:停留。 遗贮:临行前久立。曲:水畔。 粲(càn):鮮明。《詩·唐風·葛生》: “角枕粲兮,錦衾爛兮。” 羅注:排列下流。 韻磐:聲音和諧的磬。 叩:敲擊。 凝(nǐ):比擬。 碧:青綠的美玉。 鏘鏘:象磬聲,比喻水簾聲。 冠:籠罩。 凌:升上。 虛:天空。 冕:古代帝薯的帽子。 旒(liú):冕冠前後懸垂的玉串。 楚臣:指屈原。 仍:依戀。 丹丘:神話中神仙之地。 縲(léi):拘繫犯人的大繩,這裏指罪犯。 採真:《莊子·天運》曰,古者謂是採真之遊。成玄英疏:“謂是神采真實而無假僞,逍遙任適而隨化遨遊也。” 淹留:停留。 遺貯:臨行前久立。

赏析

元和十年(815年)正月,柳宗元因为接到来自长安的皇帝的诏书,于是自永州奉诏赴京,作者心情因为得以返京因此喜悦万分,路过界围岩时,被界围岩的美景所感染,然后又联想到自身的遭遇,于是有感而发,借景而抒情,遂作出此诗,来表达诗人自己欲施展抱负的愉悦心情。 该诗是一首描述界围岩的风光的诗,全诗突出了界围岩的瀑布风光。其景象气象万千,奇丽无比,想象丰富,感情直抒胸臆。 首先是开头四句,简单勾勒出界围岩的地理特征。“界围汇湘曲"凸显出湘江在这里盘旋不止,”青壁环澄流“则表明了碧水环绕青崖的美景。而后以“悬泉粲成帘,罗注无时休”,重点点出瀑布下注连绵不断,波澜壮阔的特点。 接着则是描写瀑布的飞流之声,”韵磬叩凝碧,锵锵彻岩幽“两句声色俱备,水流声像磬玉相叩在碧潭,其锵锵的清脆之声响彻幽岩,清脆悦耳。斟酌该句,可见字词贴切。如“碧”而谓之“凝”,“凝碧”又冠以“叩”,而叩击碧玉般青石之声乃为“磬”音,此磬之“韵”清远激越,这是多种力量的聚合,其中又极力突出了个“叩”字,从而令人于听觉感受中去领略那瀑布与岩石撞击发出的音响。”丹霞冠其巅,想像凌虚游“,则是描写红色的云霞如冠帽戴在山顶,令人想飞上青天,凌虚游历。 以上八句之景物描写实为佳句,却同时也为铺垫也,目的正是为了引出下方的诗句,以求得产生惊人的艺术效果。 “灵境不可状,鬼工谅难求。忽如朝玉皇,天冕垂前旒”。许多名家正是将目光投向此句,这四句“骨力傲岸,撑柱全篇”,”忽如朝玉皇,天冕垂前旒“句正是将水帘比做玉皇的天冕前挂下来的流苏,“体物极工”。又以简单的一句”鬼工谅难求“来凸显出其景物的难以细述的美妙,其比喻贴切,简洁且形象。仔细想来,作者在此之前已作了若干铺垫,先写水帘之整体形貌,继写其成帘罗注之状,次写其叩石如磬般的声响,终写水帘上方云霞环绕之景观,而后才以“忽如”二字,于灵光一闪间将之与玉皇所戴冠冕前下垂的玉串联系起来,惊警动人,让人不禁拍案叫绝。 惊句过后,则是发散想象,思及自身,有感而发。”采真诚眷恋,许国无淹留“,诗人联系了自己的遭遇,遥想当年像楚臣屈原一样被放逐到南方,曾有意要学仙成道。如今诗人却和屈子不可相提并论,如今即将是要回到北方去,皇上的诏书解除了羁绊和拘囚。因此诗人对采真求仙的眷恋,被以身为国的理想抱负所代替。于是以略带怅然的一句”再来寄幽梦,遗贮催行舟“来描写自身。即将返回长安,只好以幽幽的梦境相寄托,行舟既然催促,便唯有乘舟远去。该句虽是带有离别的伤感色彩,然联系诗人背景和句末的语气,仍可清晰看出,诗人大部分心情依旧是愉悦的。 此外,诗人在选词设色上颇费经营,如“青壁"、“澄流”、“粲成帘”、“彻岩幽”、“凝碧”、“丹霞”,可以说是五色杂陈,而读来不觉繁乱,盖因其整体色调倾向于清寒一路,由此形成了气氛肃穆、境界幽寂的诗境。迸一步看,全诗避免偶句,以单句直行,从而产生一种劲气直达的力感。孙月峰评论说:“写景如谢,然多用单语,觉骨力更胜。“(《评点柳柳州集》卷四十二)讲的就是这种情况。元和十年(815年)正月,柳宗元因爲接到來自長安的皇帝的詔書,於是自永州奉詔赴京,作者心情因爲得以返京因此喜悅萬分,路過界圍巖時,被界圍巖的美景所感染,然後又聯想到自身的遭遇,於是有感而發,借景而抒情,遂作出此詩,來表達詩人自己欲施展抱負的愉悅心情。 該詩是一首描述界圍巖的風光的詩,全詩突出了界圍巖的瀑布風光。其景象氣象萬千,奇麗無比,想象豐富,感情直抒胸臆。 首先是開頭四句,簡單勾勒出界圍巖的地理特徵。“界圍匯湘曲"凸顯出湘江在這裏盤旋不止,”青壁環澄流“則表明了碧水環繞青崖的美景。而後以“懸泉粲成簾,羅注無時休”,重點點出瀑布下注連綿不斷,波瀾壯闊的特點。 接着則是描寫瀑布的飛流之聲,”韻磬叩凝碧,鏘鏘徹巖幽“兩句聲色俱備,水流聲像磬玉相叩在碧潭,其鏘鏘的清脆之聲響徹幽巖,清脆悅耳。斟酌該句,可見字詞貼切。如“碧”而謂之“凝”,“凝碧”又冠以“叩”,而叩擊碧玉般青石之聲乃爲“磬”音,此磬之“韻”清遠激越,這是多種力量的聚合,其中又極力突出了個“叩”字,從而令人於聽覺感受中去領略那瀑布與岩石撞擊發出的音響。”丹霞冠其巔,想像凌虛遊“,則是描寫紅色的雲霞如冠帽戴在山頂,令人想飛上青天,凌虛遊歷。 以上八句之景物描寫實爲佳句,卻同時也爲鋪墊也,目的正是爲了引出下方的詩句,以求得產生驚人的藝術效果。 “靈境不可狀,鬼工諒難求。忽如朝玉皇,天冕垂前旒”。許多名家正是將目光投向此句,這四句“骨力傲岸,撐柱全篇”,”忽如朝玉皇,天冕垂前旒“句正是將水簾比做玉皇的天冕前掛下來的流蘇,“體物極工”。又以簡單的一句”鬼工諒難求“來凸顯出其景物的難以細述的美妙,其比喻貼切,簡潔且形象。仔細想來,作者在此之前已作了若干鋪墊,先寫水簾之整體形貌,繼寫其成簾羅注之狀,次寫其叩石如磬般的聲響,終寫水簾上方雲霞環繞之景觀,而後才以“忽如”二字,於靈光一閃間將之與玉皇所戴冠冕前下垂的玉串聯繫起來,驚警動人,讓人不禁拍案叫絕。 驚句過後,則是發散想象,思及自身,有感而發。”採真誠眷戀,許國無淹留“,詩人聯繫了自己的遭遇,遙想當年像楚臣屈原一樣被放逐到南方,曾有意要學仙成道。如今詩人卻和屈子不可相提並論,如今即將是要回到北方去,皇上的詔書解除了羈絆和拘囚。因此詩人對採真求仙的眷戀,被以身爲國的理想抱負所代替。於是以略帶悵然的一句”再來寄幽夢,遺貯催行舟“來描寫自身。即將返回長安,只好以幽幽的夢境相寄託,行舟既然催促,便唯有乘舟遠去。該句雖是帶有離別的傷感色彩,然聯繫詩人背景和句末的語氣,仍可清晰看出,詩人大部分心情依舊是愉悅的。 此外,詩人在選詞設色上頗費經營,如“青壁"、“澄流”、“粲成簾”、“徹巖幽”、“凝碧”、“丹霞”,可以說是五色雜陳,而讀來不覺繁亂,蓋因其整體色調傾向於清寒一路,由此形成了氣氛肅穆、境界幽寂的詩境。迸一步看,全詩避免偶句,以單句直行,從而產生一種勁氣直達的力感。孫月峯評論說:“寫景如謝,然多用單語,覺骨力更勝。“(《評點柳柳州集》卷四十二)講的就是這種情況。

← 返回诗文列表