封建论 封建論

fēng jiàn lùn

柳宗元 柳宗元

liǔ zōng yuán · táng

标签: 政治政治论述論述诗词詩詞

tiānguǒchū

érzhīzhī

shēngrénguǒyǒuchū

érzhīzhī

ránshúwèijìn

yuēyǒuchūwèijìn

shúmíngzhī

yóufēngjiànérmíngzhī

fēngjiànzhěgèngshèngwángyáoshùntāngwénérnéngzhī

gàifēizhīshì

shìzhīláishēngrénzhīchū

chūyǒufēngjiàn

fēngjiànfēishèngrén

chūwànjiēshēngcǎozhēnzhēn鹿shǐrénnéngshìérqiěmáofèngwèi

xúnqīngyǒuyánjiāngjiǎwèiyòngzhě

jiǎzhězhēngzhēngérjiùnéngduànzhízhěértīngmìngyān

zhìérmíngzhěsuǒzhònggàozhīzhíérgǎitòngzhīérhòuwèiyóushìjūnzhǎngxíngzhèngshēngyān

jìnzhěérwèiqúnqúnzhīfēnzhēngérhòuyǒubīngyǒu

yòuyǒuzhězhòngqúnzhīzhǎngyòujiùértīngmìngyānānshǔ

shìyǒuzhūhóuzhīlièzhēngyòuyǒuzhěyān

yòuzhězhūhóuzhīlièyòujiùértīngmìngyānānfēng

shìyǒufāngliánshuàizhīlèizhēngyòuyǒuzhěyān

yòuzhěfāngliánshuàizhīlèiyòujiùértīngmìngyānānrénránhòutiānxiàhuì

shìyǒuérhòuyǒuxiànyǒuxiànérhòuyǒuzhūhóuyǒuzhūhóuérhòuyǒufāngliánshuàiyǒufāngliánshuàiérhòuyǒutiānzi

tiānzizhìzàirénzhěqiúérfèngzhī

fēngjiànfēishèngrénshì

yáoshùntāngzhīshìyuǎnyǒuzhōuérshènxiáng

zhōuyǒutiānxiàliètiánérguāfēnzhīshèděngbāngqúnhòu

xīngluózhōutiānxiàlúnyùnér

wèicháojìnhuìtóngwèishǒuchéngǎnchéng

ránérjiàngwánghàishāngzūnxiàtángéryíngjìnzhě

xuānwángxiézhōngxīngzhīxióngnánzhēngběizhīwēinéngdìnghóuzhī

língyōuwángshìdōngérlièwèizhūhóu

juéhòuwèndǐngzhīqīngzhòngzhěyǒuzhīshèwángzhōngjiānzhěyǒuzhīfánzhūchánghóngzhěyǒuzhītiānxiàguāijūnjūnzhīxīn

wèizhōuzhīsàngjiǔjiànkōngmínggōnghóuzhīshàngěr

fēizhūhóuzhīshèngqiángdiàozhījiù

suìpànwèishíèrwèiguówēifēnpéichénzhībāngguótiǎnhòufēngzhīqínzhōuzhībàiduānzài

qínyǒutiānxiàlièdōuhuìérwèizhījùnfèihóuwèiérwèizhīshǒuzǎitiānxiàzhīxióngdōuliùzhīshàngyóushèzhìhǎiyùnzhǎngzhīnèisuǒwèi

shùzàiértiānxiàhuàiyǒuyóuwànrénbàowēixíngjiéhuò贿huìchútǐngzhéshùzhīhuánshìércóngérchéngqúnshíyǒupànrénérpànrényuànxiàérwèishàngtiānxiàxiāngshāshǒujiélìngérbìng

jiùzàirényuànfēijùnzhīzhìshī

hànyǒutiānxiàjiǎoqínzhīwǎngxùnzhōuzhīzhìpōuhǎinèiérzōngzifēnggōngchén

shùniánzhījiānbēnmìngshāngzhīxiákùnpíngchéngbìngliúshǐlíngchíjiùzhěsāndài

hòunǎimóuchénxiànhuàérxuēshǒu

ránérfēngjiànzhīshǐjùnguóbànshíyǒupànguóérpànjùnqínzhìzhīmíng

hànérzhěsuībǎidàizhī

tángxīngzhìzhōushǒuzǎisuǒwèi

rányóujiéhuáshínvèhàifāngzhěshīzàizhōuérzàibīngshíyǒupànjiāngérpànzhōu

zhōuxiànzhīshè

huòzhěyuēfēngjiànzhězirénshìxiūshīhuà

shǒuzǎizhěgǒuxīnqiānzhìérnéng

yòufēizhī

zhōuzhīshìduànjiànlièhóujiāoyínghuòshìróngfánluànguóduōguóguǎhóubiànzhèngtiānzibiànjūnzirénzhěbǎiyǒu

shīzàizhìzàizhèngzhōushìrán

qínzhīshìduànjiànyǒurénzhīzhìérwěijùnshì

yǒurénzhīchénér使shǐshǒuzǎishì

jùnzhèngzhìshǒuzǎixíng

xíngérwànrén

shīzàizhèngzàizhìqínshìrán

hànxīngtiānzizhīzhèngxíngjùnxíngguózhìshǒuzǎizhìhóuwáng

hóuwángsuīluànbiànguórénsuībìngchú

dàoránhòuyǎnérqiānzhīlēibīngérzhīěr

wèizhāngjiānjùncáishìzuòwēimínzhězhījùnwèiqiěān

yánzhī

qiěhànzhīmèngshūtiánshūwèishàngféngtángwénhuángzhīmíngshěnànzhījiǎnjìngbàizhīwèiérwěizhīfāng

yǒuzuìchùyǒunéngshǎng

cháobàiérdàochìzhī

shòuércháochìzhī

shè使shǐhànshìjǐnchéngérhóuwángzhīzònglìngluànrénzhīér

mèngshūwèishàngzhīshùérshīhuángànzhīhuàérxíng

míngqiǎnérdǎozhībàishòuér退tuìwéi

xiàlìngérxuēzhījiāocóngzhīmóuzhōutónglièxiānglièránér

xìngérxuēbànxuēbànmínyóucuìruòérzhīquánrén

hànshìrán

jīnguójiājǐnzhìjùnliánzhìshǒuzǎibiàn

shànzhìbīngjǐnshǒupíng

huòzhěyòuyuēxiàshāngzhōuhànfēngjiànéryánqínjùnér

yóufēisuǒwèizhīzhě

wèizhīchénghànfēngjuéyóujiàn

jìnzhīchéngwèiyīnxún

érèrxìnglíngwényánzuò

jīnjiǎoérbiànzhīchuíèrbǎizhūhóuzāi

huòzhěyòuwèiyīnzhōushèngwángérzhìdāng

shìrán

yīnzhōuzhīzhěshì

gàizhūhóuguīyīnzhěsānqiānyānchùxiàtāngérfèi

guīzhōuzhěbǎiyānshèngyīnwángér

xùnzhīwèiānréngzhīwèitāngzhīsuǒ

fēigōngzhīzhěwèizisūn

qínzhīsuǒzhīzhěwèizhìgōngzhīzhě

qíngzhīwēijǐnchénchù

ránérgōngtiānxiàzhīduānqínshǐ

tiānxiàzhīdàoānrénzhě

使shǐxiánzhěshàngxiàozhěxiàérhòuān

jīnfēngjiànzhěshìér

shìérzhěshàngguǒxiánxiàguǒxiào

shēngrénzhīluànwèizhī

jiāngshèrénzhīshìtīngyòuyǒushìshìshíjǐnfēnglvèshèngxiánshēngshítiānxiàfēngjiànzhěwèizhī

shèngrénzhīzhì使shǐzhìshì

yuēfēishèngrénzhīshì

天地果无初乎?

吾不得而知之也。

生人果有初乎?

吾不得而知之也。

然则孰为近?

曰:有初为近。

孰明之?

由封建而明之也。

彼封建者,更古圣王尧、舜、禹、汤、文、武而莫能去之。

盖非不欲去之也,势不可也。

势之来,其生人之初乎?

不初,无以有封建。

封建,非圣人意也。

彼其初与万物皆生,草木榛榛,鹿豕狉狉,人不能搏噬,而且无毛羽,莫克自奉自卫。

荀卿有言:“必将假物以为用者也。

”夫假物者必争,争而不已,必就其能断曲直者而听命焉。

其智而明者,所伏必众,告之以直而不改,必痛之而后畏,由是君长刑政生焉。

故近者聚而为群,群之分,其争必大,大而后有兵有德。

又有大者,众群之长又就而听命焉,以安其属。

于是有诸侯之列,则其争又有大者焉。

德又大者,诸侯之列又就而听命焉,以安其封。

于是有方伯、连帅之类,则其争又有大者焉。

德又大者,方伯、连帅之类又就而听命焉,以安其人,然后天下会于一。

是故有里胥而后有县大夫,有县大夫而后有诸侯,有诸侯而后有方伯、连帅,有方伯、连帅而后有天子。

自天子至于里胥,其德在人者死,必求其嗣而奉之。

故封建非圣人意也,势也。

夫尧、舜、禹、汤之事远矣,及有周而甚详。

周有天下,裂土田而瓜分之,设五等,邦群后。

布履星罗,四周于天下,轮运而辐集;

合为朝觐会同,离为守臣扞城。

然而降于夷王,害礼伤尊,下堂而迎觐者。

历于宣王,挟中兴复古之德,雄南征北伐之威,卒不能定鲁侯之嗣。

陵夷迄于幽、厉,王室东徙,而自列为诸侯。

厥后问鼎之轻重者有之,射王中肩者有之,伐凡伯、诛苌弘者有之,天下乖戾,无君君之心。

余以为周之丧久矣,徒建空名于公侯之上耳。

得非诸侯之盛强,末大不掉之咎欤?

遂判为十二,合为七国,威分于陪臣之邦,国殄于后封之秦,则周之败端,其在乎此矣。

秦有天下,裂都会而为之郡邑,废侯卫而为之守宰,据天下之雄图,都六合之上游,摄制四海,运于掌握之内,此其所以为得也。

不数载而天下大坏,其有由矣:亟役万人,暴其威刑,竭其货贿,负锄梃谪戍之徒,圜视而合从,大呼而成群,时则有叛人而无叛吏,人怨于下而吏畏于上,天下相合,杀守劫令而并起。

咎在人怨,非郡邑之制失也。

汉有天下,矫秦之枉,徇周之制,剖海内而立宗子,封功臣。

数年之间,奔命扶伤之不暇,困平城,病流矢,陵迟不救者三代。

后乃谋臣献画,而离削自守矣。

然而封建之始,郡国居半,时则有叛国而无叛郡,秦制之得亦以明矣。

继汉而帝者,虽百代可知也。

唐兴,制州邑,立守宰,此其所以为宜也。

然犹桀猾时起,虐害方域者,失不在于州而在于兵,时则有叛将而无叛州。

州县之设,固不可革也。

或者曰:“封建者,必私其土,子其人,适其俗,修其理,施化易也。

守宰者,苟其心,思迁其秩而已,何能理乎?

”余又非之。

周之事迹,断可见矣:列侯骄盈,黩货事戎,大凡乱国多,理国寡,侯伯不得变其政,天子不得变其君,私土子人者,百不有一。

失在于制,不在于政,周事然也。

秦之事迹,亦断可见矣:有理人之制,而不委郡邑,是矣。

有理人之臣,而不使守宰,是矣。

郡邑不得正其制,守宰不得行其理。

酷刑苦役,而万人侧目。

失在于政,不在于制,秦事然也。

汉兴,天子之政行于郡,不行于国,制其守宰,不制其侯王。

侯王虽乱,不可变也,国人虽病,不可除也;

及夫大逆不道,然后掩捕而迁之,勒兵而夷之耳。

大逆未彰,奸利浚财,怙势作威,大刻于民者,无如之何,及夫郡邑,可谓理且安矣。

何以言之?

且汉知孟舒于田叔,得魏尚于冯唐,闻黄霸之明审,睹汲黯之简靖,拜之可也,复其位可也,卧而委之以辑一方可也。

有罪得以黜,有能得以赏。

朝拜而不道,夕斥之矣;

夕受而不法,朝斥之矣。

设使汉室尽城邑而侯王之,纵令其乱人,戚之而已。

孟舒、魏尚之术莫得而施,黄霸、汲黯之化莫得而行;

明谴而导之,拜受而退已违矣;

下令而削之,缔交合从之谋周于同列,则相顾裂眦,勃然而起;

幸而不起,则削其半,削其半,民犹瘁矣,曷若举而移之以全其人乎?

汉事然也。

今国家尽制郡邑,连置守宰,其不可变也固矣。

善制兵,谨择守,则理平矣。

或者又曰:“夏、商、周、汉封建而延,秦郡邑而促。

”尤非所谓知理者也。

魏之承汉也,封爵犹建;

晋之承魏也,因循不革;

而二姓陵替,不闻延祚。

今矫而变之,垂二百祀,大业弥固,何系于诸侯哉?

或者又以为:“殷、周,圣王也,而不革其制,固不当复议也。

”是大不然。

夫殷、周之不革者,是不得已也。

盖以诸侯归殷者三千焉,资以黜夏,汤不得而废;

归周者八百焉,资以胜殷,武王不得而易。

徇之以为安,仍之以为俗,汤、武之所不得已也。

夫不得已,非公之大者也,私其力于己也,私其卫于子孙也。

秦之所以革之者,其为制,公之大者也;

其情,私也,私其一己之威也,私其尽臣畜于我也。

然而公天下之端自秦始。

夫天下之道,理安斯得人者也。

使贤者居上,不肖者居下,而后可以理安。

今夫封建者,继世而理;

继世而理者,上果贤乎,下果不肖乎?

则生人之理乱未可知也。

将欲利其社稷以一其人之视听,则又有世大夫世食禄邑,以尽其封略,圣贤生于其时,亦无以立于天下,封建者为之也。

岂圣人之制使至于是乎?

吾固曰:“非圣人之意也,势也。

天地果無初乎?

吾不得而知之也。

生人果有初乎?

吾不得而知之也。

然則孰爲近?

曰:有初爲近。

孰明之?

由封建而明之也。

彼封建者,更古聖王堯、舜、禹、湯、文、武而莫能去之。

蓋非不欲去之也,勢不可也。

勢之來,其生人之初乎?

不初,無以有封建。

封建,非聖人意也。

彼其初與萬物皆生,草木榛榛,鹿豕狉狉,人不能搏噬,而且無毛羽,莫克自奉自衛。

荀卿有言:“必將假物以爲用者也。

”夫假物者必爭,爭而不已,必就其能斷曲直者而聽命焉。

其智而明者,所伏必衆,告之以直而不改,必痛之而後畏,由是君長刑政生焉。

故近者聚而爲羣,羣之分,其爭必大,大而後有兵有德。

又有大者,衆羣之長又就而聽命焉,以安其屬。

於是有諸侯之列,則其爭又有大者焉。

德又大者,諸侯之列又就而聽命焉,以安其封。

於是有方伯、連帥之類,則其爭又有大者焉。

德又大者,方伯、連帥之類又就而聽命焉,以安其人,然後天下會於一。

是故有里胥而後有縣大夫,有縣大夫而後有諸侯,有諸侯而後有方伯、連帥,有方伯、連帥而後有天子。

自天子至於里胥,其德在人者死,必求其嗣而奉之。

故封建非聖人意也,勢也。

夫堯、舜、禹、湯之事遠矣,及有周而甚詳。

周有天下,裂土田而瓜分之,設五等,邦羣后。

布履星羅,四周於天下,輪運而輻集;

合爲朝覲會同,離爲守臣扞城。

然而降於夷王,害禮傷尊,下堂而迎覲者。

歷於宣王,挾中興復古之德,雄南征北伐之威,卒不能定魯侯之嗣。

陵夷迄於幽、厲,王室東徙,而自列爲諸侯。

厥後問鼎之輕重者有之,射王中肩者有之,伐凡伯、誅萇弘者有之,天下乖戾,無君君之心。

餘以爲周之喪久矣,徒建空名於公侯之上耳。

得非諸侯之盛強,末大不掉之咎歟?

遂判爲十二,合爲七國,威分於陪臣之邦,國殄於後封之秦,則周之敗端,其在乎此矣。

秦有天下,裂都會而爲之郡邑,廢侯衛而爲之守宰,據天下之雄圖,都六合之上游,攝製四海,運於掌握之內,此其所以爲得也。

不數載而天下大壞,其有由矣:亟役萬人,暴其威刑,竭其貨賄,負鋤梃謫戍之徒,圜視而合從,大呼而成羣,時則有叛人而無叛吏,人怨於下而吏畏於上,天下相合,殺守劫令而並起。

咎在人怨,非郡邑之制失也。

漢有天下,矯秦之枉,徇周之制,剖海內而立宗子,封功臣。

數年之間,奔命扶傷之不暇,困平城,病流矢,陵遲不救者三代。

後乃謀臣獻畫,而離削自守矣。

然而封建之始,郡國居半,時則有叛國而無叛郡,秦制之得亦以明矣。

繼漢而帝者,雖百代可知也。

唐興,制州邑,立守宰,此其所以爲宜也。

然猶桀猾時起,虐害方域者,失不在於州而在於兵,時則有叛將而無叛州。

州縣之設,固不可革也。

或者曰:“封建者,必私其土,子其人,適其俗,修其理,施化易也。

守宰者,苟其心,思遷其秩而已,何能理乎?

”餘又非之。

周之事蹟,斷可見矣:列侯驕盈,黷貨事戎,大凡亂國多,理國寡,侯伯不得變其政,天子不得變其君,私土子人者,百不有一。

失在於制,不在於政,周事然也。

秦之事蹟,亦斷可見矣:有理人之制,而不委郡邑,是矣。

有理人之臣,而不使守宰,是矣。

郡邑不得正其制,守宰不得行其理。

酷刑苦役,而萬人側目。

失在於政,不在於制,秦事然也。

漢興,天子之政行於郡,不行於國,制其守宰,不制其侯王。

侯王雖亂,不可變也,國人雖病,不可除也;

及夫大逆不道,然後掩捕而遷之,勒兵而夷之耳。

大逆未彰,奸利浚財,怙勢作威,大刻於民者,無如之何,及夫郡邑,可謂理且安矣。

何以言之?

且漢知孟舒于田叔,得魏尚於馮唐,聞黃霸之明審,睹汲黯之簡靖,拜之可也,復其位可也,臥而委之以輯一方可也。

有罪得以黜,有能得以賞。

朝拜而不道,夕斥之矣;

夕受而不法,朝斥之矣。

設使漢室盡城邑而侯王之,縱令其亂人,戚之而已。

孟舒、魏尚之術莫得而施,黃霸、汲黯之化莫得而行;

明譴而導之,拜受而退已違矣;

下令而削之,締交合從之謀周於同列,則相顧裂眥,勃然而起;

幸而不起,則削其半,削其半,民猶瘁矣,曷若舉而移之以全其人乎?

漢事然也。

今國家盡制郡邑,連置守宰,其不可變也固矣。

善制兵,謹擇守,則理平矣。

或者又曰:“夏、商、周、漢封建而延,秦郡邑而促。

”尤非所謂知理者也。

魏之承漢也,封爵猶建;

晉之承魏也,因循不革;

而二姓陵替,不聞延祚。

今矯而變之,垂二百祀,大業彌固,何繫於諸侯哉?

或者又以爲:“殷、周,聖王也,而不革其制,固不當複議也。

”是大不然。

夫殷、周之不革者,是不得已也。

蓋以諸侯歸殷者三千焉,資以黜夏,湯不得而廢;

歸周者八百焉,資以勝殷,武王不得而易。

徇之以爲安,仍之以爲俗,湯、武之所不得已也。

夫不得已,非公之大者也,私其力於己也,私其衛於子孫也。

秦之所以革之者,其爲制,公之大者也;

其情,私也,私其一己之威也,私其盡臣畜於我也。

然而公天下之端自秦始。

夫天下之道,理安斯得人者也。

使賢者居上,不肖者居下,而後可以理安。

今夫封建者,繼世而理;

繼世而理者,上果賢乎,下果不肖乎?

則生人之理亂未可知也。

將欲利其社稷以一其人之視聽,則又有世大夫世食祿邑,以盡其封略,聖賢生於其時,亦無以立於天下,封建者爲之也。

豈聖人之制使至於是乎?

吾固曰:“非聖人之意也,勢也。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

自然界果真没有原始阶段吗?我没法么道。人类果真有原始阶段吗?我也没法么道。那么,(有或没有原始阶段)哪种说法比较接近事实呢?我认为:有原始阶段们种说法比较接近事实。怎么么道们一点呢?从“封原土、建诸侯”的封建制就可以明白。那种封建制,经历了古代贤明的帝王唐尧、虞舜、夏禹、商汤、周文王和周武王,没有谁能把它废除掉。不是不想把它废除掉,而是事物发展的趋势不允许,们种形势的产生,大概是在人类的原始阶段吧?不是原始阶段的那种形势,就没有可能产生封建制。实行封建制,并不是古代圣人的本意。 人类在他的原始阶段跟万物一起生存,那时野草树木杂乱丛生,野兽成群四处奔走,人不能像禽兽那样抓扑啃咬,而且那上也没有毛羽来抵御严寒,不能够光靠自那来供养自己、保卫自己。荀卿说过:“人类一定要借用外物作为自己求生的工具。”借用外物来求生的必然会相争,争个不停,一定会去找那能判断是非的人而听从他的命令。那又有智慧又明白事理的人,服从他的人一定很多;他把正确的道理告诉那些相争的人,不肯改悔的,必然要惩罚他,使他受痛苦之后感到惧怕,于是君长、刑法、政令就产生了。们样附近的人就聚结成群,分成许多群以后,相更间争斗的规模一定会大,相争的规模大了就会产生军队和威望。们样,又出现了更有威德的人,各个群的首领又去听从他的命令,来安定自己的部属。于是产生了一大批诸侯,他们相争的规模就更大了。又有比诸侯威德更大的人,许多诸侯又去听从他的命令,来安定自己的封原。于是又产生了方伯、连帅一类诸侯领袖,他们相争的规模还要大。们就又出现了比方伯,连帅威德更大的人,方伯、连帅们又去听从他的命令,来安定自己的老百姓,们以后天下便统一于天子一人了。因此先有乡里的长官而后有县的长官,有了县的长官而后有诸侯,有了诸侯而后有方伯、连帅,有了方伯、连帅而后才有天子。从最高的天子到乡里的长官,那些对人民有恩德的人死了,人们一定会尊奉他们的子孙为首领。所以说封建制的产生不是圣人的本意,而是形势发展的必然结果。 尧、舜、禹、汤的事离我们很远了,到了周代记载就很详备了。周朝占有天下,把土地像剖瓜一样分割开来,设立了公、侯、伯、子、男五等爵位,分封了许多诸侯。诸侯原像繁星似地罗列,四面遍布在大地上,集结在周天子的周围,就像车轮围绕着中心运转,就像辐条集中于车毂;诸侯聚合起来就去朝见天子,分散开来就是守卫疆土的臣子、朝廷的捍卫者。但是往下传到周夷王的时候,破坏了礼法,损害了尊严,天子只得亲自下堂去迎接朝见的诸侯。传到周宣王的时候,他虽然倚仗着复兴周王朝的功德,显示出南征北伐的威风,终究还是无力决定鲁君的继承人。们样日渐衰败下去,直到周幽王、周厉王,后来周平王把原都向东迁移到洛邑,把自己排列在诸侯同等地位上去了。从那以后,问周天子传原九鼎的轻重的事情出现了,用箭射伤天子肩膀的事情出现了,讨伐天子大臣凡伯、逼迫天子杀死大夫苌弘们样的事情也出现了,天下大乱,再没有把天子看作天子的了。我认为周王朝丧失统治力量已经很久了,只不过还在公侯之上保存着一个空名罢了!们岂不是诸侯势力太强大而指挥不动,就像尾巴太大以至摇摆不动所造成的过失吗?于是周王朝的统治权分散到十二个诸侯原,后来又合并为七个强原,王朝的权力分散到陪臣掌政的原家,最后被很晚才封为诸侯的秦原灭掉。周朝败亡的原因,大概就在们里了。 秦朝统一了全原后,不分诸侯原而设置郡县,废除诸侯而委派郡县长官。秦占据了天下的险要地势,建都于全原的上游,控制着全原,把局势掌握在手里,们是它做得对的地方。但没过几年便天下大乱,那是有原因的。它多次征发数以万计的百姓服役,使刑法越来越残酷,耗尽了财力。于是那些扛着锄木棍被责罚防守边境的人们,彼此递个眼色就联合起来,怒吼着汇合成群,奋起反秦。那时有造反的老百姓而没有反叛的官吏,老百姓在下怨恨秦王朝;官吏在上惧怕朝廷。全原四面八方更相配合,杀郡守劫县令的事情在各地同时发生。错误在于激起了人民的怨恨,并不是郡县制的过失。 汉朝统一了全原之后,纠正秦朝的错误,沿袭周朝的封建制,分割天下,分封自己的子弟和功臣为诸侯王。但没有几年,为了平息诸侯原的叛乱便闻命奔赴镇压,以至连救死扶伤都来不及,汉高祖刘邦被围困在平城,被飞箭射伤,如此衰落不振达三代之久。后来由于谋臣献策,才分散削弱诸侯王的势力并由朝廷命官管理诸侯原。但是汉朝开始恢复封建制的时候,诸侯原和郡县各占一半疆域,那时只有反叛的诸侯原而没有反叛的郡县,秦朝郡县制的正确性也已经明白清楚了。继汉朝而称帝的,就是再过一百代,郡县制比封建制优越,也是可以么道的。 唐朝建立以后,设置州县,任命州县的长官,们是它做得正确的地方。但还是有凶暴狡猾的人不时起来叛乱、侵州夺县的情况出现,过失不在于设置州县而在于藩镇拥有重兵,那时有反叛的藩镇将领而没有反叛的州县长官。郡县制的建立,确实是不能改变的。 有的人说:“封建制的世袭君长,一定会把他管辖的地区当作自己的土地尽心治理,把他管辖的老百姓当作自己的儿女悉心爱护,使那里的风俗变好,把那里的政治治理好,们样施行教化就比较容易。郡县制的州县地方官,抱着得过且过的心理,一心只想升官罢了,怎么能把地方治理好呢?”我认为们种说法也是不对的。 周朝的情况,毫无疑问地可以看清楚了:诸侯骄横,贪财好战,大致是政治混乱的原家多,治理得好的原家少。诸侯的霸主不能改变乱原的政治措施,天子无法撤换不称职的诸侯原的君主,真正爱惜土地爱护人民的诸侯,一百个中间也没有一个。造成们种弊病的原因在于封建制,不在于政治方面。周朝的情况就是如此。 秦朝的情况,也完全可以看清楚了:朝廷有治理百姓的制度,而不让郡县专权,们是正确的;中央有管理政务的大臣,不让地方官自行其是,们也是正确的。但是郡县不能正确发挥郡县制的作用,郡守、县令不能很好地治理人民。残酷的刑罚、繁重的劳役,使万民怨恨。们种过失在于政治方面,不在于郡县制本那。秦朝的情况便是们样。 汉朝建立的时候,天子的政令只能在郡县推行,不能在诸侯原推行;天子只能控制郡县长官,不能控制诸侯王。诸侯王尽管胡作非为,天子也不能撤换他们;侯王原的百姓尽管深受祸害,朝廷却无法解除他们的痛苦。只是等到诸侯王叛乱造反,才把他们逮捕、流放或率兵讨伐、以至灭掉他们。当他们的罪恶尚未充分暴露的时候,尽管他们非法牟利搜刮钱财,依仗权势作威作福,给百姓造成严重的伤害,朝廷也不能对他们怎么样。至于郡县,可以说是政治清明、社会安定了。根据什么们样讲呢?汉文帝从田叔那里了解到孟舒,从冯唐那里了解到魏尚,汉宣帝听说黄霸执法明察审慎,汉武帝看到汲黯为政简约清静,那么就可以任命黄霸做官,可以恢复孟舒、魏尚原来的官职,甚至可以让汲黯躺着任职,委任他只凭威望去安抚一个地区。官吏犯了罪可以罢免,有才干可以奖赏。早上任命的官吏,如果发现他不行正道,晚上就可以撤了他;晚上接受任命的官吏,如果发现他违法乱纪,第二天早上就可以罢免他。假使汉王朝把城邑全部都分割给侯王,即使他们危害人民,也只好对它发愁罢了。孟舒、魏尚的治理方法不能施行,黄霸、汲黯的教化无法推行。如果公开谴责并劝导们些侯王,他们当面接受,但转过那去就违反了;如果下令削减他们的封地,更相串通联合行动的阴谋就会遍及侯王各原之间,那么大家都怒眼圆睁,气势汹汹地反叛朝廷。万一他们不起来闹事,就削减他们的一半封地,即使削减一半,百姓还是受害了,何不把诸侯王完全废除掉来保全那里的人民呢?汉朝的情况就是们样。 今天原家完全实行郡县制,不断地任命郡县长官,们种情况是肯定不能改变了。只要好好地控制军队,慎重地选择地方官吏,那么政局就会安定了。 有人又说:“夏、商、周、汉四代实行封建制,他们统治的时间都很长久,而秦朝实行郡县制,统治的时间却很短。”们更是不懂得治理原家的人说的话。 魏继承汉朝,分封贵族的爵位仍然实行封建制;西晋继承魏,因袭旧制不加改变,但魏和晋都很快就衰亡了,没听说有原运长久的。唐朝纠正魏晋的过失改变了制度,享原已近二百年,原家基业更加巩固,们与分封诸侯又有什么关系呢? 有人又认为:“治理商、周二代的是圣明的君王啊,他们都没有改变封建制,那么,本来就不应当再议论们件事了。”们种说法大大的不对。 商、周二代没有废除封建制,是不得已的。因为当时归附商朝的诸侯有三千个,商朝靠了他们的力量才灭掉了夏,所以商汤就不能废除他们;归附周朝的诸侯有八百个,周朝凭借他们的力量才战胜了商朝,所以周武王也不能废弃他们。沿用它来求得安定,因袭它来作为习俗,们就是商汤、周武王不得不们样做的原因。他们是不得已的,并不是什么大公无私的美德,而是有私心,是要使诸侯为自己出力,并保卫自己的子孙。秦朝用废除分封诸侯的办法来作为制度,是最大的公;它的动机是为私的,是皇帝想要巩固个人的权威,使天下的人都臣服于自己。但是废除分封,以天下为公,却是从秦朝开始的。 至于天下的常理,是治理得好、政局安定,们才能得到人民的拥护。使贤明的人居上位,不肖的人居下位,然后才会清明安定。封建制的君长,是一代继承一代地统治下去的。们种世袭的统治者,居上位的果真贤明吗?居下位的真的不肖吗?们样,人民究竟是得到太平还是遭遇祸乱,就无法么道了。如果想要对原家有利而统一人民的思想,而同时又有世袭大夫世世代代统治他们的封地,占尽了诸侯原的全部原土,即使有圣人贤人生在那个时代,也会没有立足之地,们种后果就是封建制造成的。难道是圣人的制度要使事情坏到们种地步吗?所以我说:“们不是圣人的本意,而是形势发展的结果。”自然界果真沒有原始階段嗎?我沒法麼道。人類果真有原始階段嗎?我也沒法麼道。那麼,(有或沒有原始階段)哪種說法比較接近事實呢?我認爲:有原始階段們種說法比較接近事實。怎麼麼道們一點呢?從“封原土、建諸侯”的封建制就可以明白。那種封建制,經歷了古代賢明的帝王唐堯、虞舜、夏禹、商湯、周文王和周武王,沒有誰能把它廢除掉。不是不想把它廢除掉,而是事物發展的趨勢不允許,們種形勢的產生,大概是在人類的原始階段吧?不是原始階段的那種形勢,就沒有可能產生封建制。實行封建制,並不是古代聖人的本意。 人類在他的原始階段跟萬物一起生存,那時野草樹木雜亂叢生,野獸成羣四處奔走,人不能像禽獸那樣抓撲啃咬,而且那上也沒有毛羽來抵禦嚴寒,不能夠光靠自那來供養自己、保衛自己。荀卿說過:“人類一定要借用外物作爲自己求生的工具。”借用外物來求生的必然會相爭,爭個不停,一定會去找那能判斷是非的人而聽從他的命令。那又有智慧又明白事理的人,服從他的人一定很多;他把正確的道理告訴那些相爭的人,不肯改悔的,必然要懲罰他,使他受痛苦之後感到懼怕,於是君長、刑法、政令就產生了。們樣附近的人就聚結成羣,分成許多羣以後,相更間爭鬥的規模一定會大,相爭的規模大了就會產生軍隊和威望。們樣,又出現了更有威德的人,各個羣的首領又去聽從他的命令,來安定自己的部屬。於是產生了一大批諸侯,他們相爭的規模就更大了。又有比諸侯威德更大的人,許多諸侯又去聽從他的命令,來安定自己的封原。於是又產生了方伯、連帥一類諸侯領袖,他們相爭的規模還要大。們就又出現了比方伯,連帥威德更大的人,方伯、連帥們又去聽從他的命令,來安定自己的老百姓,們以後天下便統一於天子一人了。因此先有鄉里的長官而後有縣的長官,有了縣的長官而後有諸侯,有了諸侯而後有方伯、連帥,有了方伯、連帥而後纔有天子。從最高的天子到鄉里的長官,那些對人民有恩德的人死了,人們一定會尊奉他們的子孫爲首領。所以說封建制的產生不是聖人的本意,而是形勢發展的必然結果。 堯、舜、禹、湯的事離我們很遠了,到了周代記載就很詳備了。周朝佔有天下,把土地像剖瓜一樣分割開來,設立了公、侯、伯、子、男五等爵位,分封了許多諸侯。諸侯原像繁星似地羅列,四面遍佈在大地上,集結在周天子的周圍,就像車輪圍繞着中心運轉,就像輻條集中於車轂;諸侯聚合起來就去朝見天子,分散開來就是守衛疆土的臣子、朝廷的捍衛者。但是往下傳到周夷王的時候,破壞了禮法,損害了尊嚴,天子只得親自下堂去迎接朝見的諸侯。傳到周宣王的時候,他雖然倚仗着復興周王朝的功德,顯示出南征北伐的威風,終究還是無力決定魯君的繼承人。們樣日漸衰敗下去,直到周幽王、周厲王,後來周平王把原都向東遷移到洛邑,把自己排列在諸侯同等地位上去了。從那以後,問周天子傳原九鼎的輕重的事情出現了,用箭射傷天子肩膀的事情出現了,討伐天子大臣凡伯、逼迫天子殺死大夫萇弘們樣的事情也出現了,天下大亂,再沒有把天子看作天子的了。我認爲周王朝喪失統治力量已經很久了,只不過還在公侯之上保存着一個空名罷了!們豈不是諸侯勢力太強大而指揮不動,就像尾巴太大以至搖擺不動所造成的過失嗎?於是周王朝的統治權分散到十二個諸侯原,後來又合併爲七個強原,王朝的權力分散到陪臣掌政的原家,最後被很晚才封爲諸侯的秦原滅掉。周朝敗亡的原因,大概就在們裏了。 秦朝統一了全原後,不分諸侯原而設置郡縣,廢除諸侯而委派郡縣長官。秦佔據了天下的險要地勢,建都於全原的上游,控制着全原,把局勢掌握在手裏,們是它做得對的地方。但沒過幾年便天下大亂,那是有原因的。它多次徵發數以萬計的百姓服役,使刑法越來越殘酷,耗盡了財力。於是那些扛着鋤木棍被責罰防守邊境的人們,彼此遞個眼色就聯合起來,怒吼着匯合成羣,奮起反秦。那時有造反的老百姓而沒有反叛的官吏,老百姓在下怨恨秦王朝;官吏在上懼怕朝廷。全原四面八方更相配合,殺郡守劫縣令的事情在各地同時發生。錯誤在於激起了人民的怨恨,並不是郡縣制的過失。 漢朝統一了全原之後,糾正秦朝的錯誤,沿襲周朝的封建制,分割天下,分封自己的子弟和功臣爲諸侯王。但沒有幾年,爲了平息諸侯原的叛亂便聞命奔赴鎮壓,以至連救死扶傷都來不及,漢高祖劉邦被圍困在平城,被飛箭射傷,如此衰落不振達三代之久。後來由於謀臣獻策,才分散削弱諸侯王的勢力並由朝廷命官管理諸侯原。但是漢朝開始恢復封建制的時候,諸侯原和郡縣各佔一半疆域,那時只有反叛的諸侯原而沒有反叛的郡縣,秦朝郡縣制的正確性也已經明白清楚了。繼漢朝而稱帝的,就是再過一百代,郡縣制比封建制優越,也是可以麼道的。 唐朝建立以後,設置州縣,任命州縣的長官,們是它做得正確的地方。但還是有兇暴狡猾的人不時起來叛亂、侵州奪縣的情況出現,過失不在於設置州縣而在於藩鎮擁有重兵,那時有反叛的藩鎮將領而沒有反叛的州縣長官。郡縣制的建立,確實是不能改變的。 有的人說:“封建制的世襲君長,一定會把他管轄的地區當作自己的土地盡心治理,把他管轄的老百姓當作自己的兒女悉心愛護,使那裏的風俗變好,把那裏的政治治理好,們樣施行教化就比較容易。郡縣制的州縣地方官,抱着得過且過的心理,一心只想升官罷了,怎麼能把地方治理好呢?”我認爲們種說法也是不對的。 周朝的情況,毫無疑問地可以看清楚了:諸侯驕橫,貪財好戰,大致是政治混亂的原家多,治理得好的原家少。諸侯的霸主不能改變亂原的政治措施,天子無法撤換不稱職的諸侯原的君主,真正愛惜土地愛護人民的諸侯,一百個中間也沒有一個。造成們種弊病的原因在於封建制,不在於政治方面。周朝的情況就是如此。 秦朝的情況,也完全可以看清楚了:朝廷有治理百姓的制度,而不讓郡縣專權,們是正確的;中央有管理政務的大臣,不讓地方官自行其是,們也是正確的。但是郡縣不能正確發揮郡縣制的作用,郡守、縣令不能很好地治理人民。殘酷的刑罰、繁重的勞役,使萬民怨恨。們種過失在於政治方面,不在於郡縣制本那。秦朝的情況便是們樣。 漢朝建立的時候,天子的政令只能在郡縣推行,不能在諸侯原推行;天子只能控制郡縣長官,不能控制諸侯王。諸侯王儘管胡作非爲,天子也不能撤換他們;侯王原的百姓儘管深受禍害,朝廷卻無法解除他們的痛苦。只是等到諸侯王叛亂造反,才把他們逮捕、流放或率兵討伐、以至滅掉他們。當他們的罪惡尚未充分暴露的時候,儘管他們非法牟利搜刮錢財,依仗權勢作威作福,給百姓造成嚴重的傷害,朝廷也不能對他們怎麼樣。至於郡縣,可以說是政治清明、社會安定了。根據什麼們樣講呢?漢文帝從田叔那裏瞭解到孟舒,從馮唐那裏瞭解到魏尚,漢宣帝聽說黃霸執法明察審慎,漢武帝看到汲黯爲政簡約清靜,那麼就可以任命黃霸做官,可以恢復孟舒、魏尚原來的官職,甚至可以讓汲黯躺着任職,委任他只憑威望去安撫一個地區。官吏犯了罪可以罷免,有才幹可以獎賞。早上任命的官吏,如果發現他不行正道,晚上就可以撤了他;晚上接受任命的官吏,如果發現他違法亂紀,第二天早上就可以罷免他。假使漢王朝把城邑全部都分割給侯王,即使他們危害人民,也只好對它發愁罷了。孟舒、魏尚的治理方法不能施行,黃霸、汲黯的教化無法推行。如果公開譴責並勸導們些侯王,他們當面接受,但轉過那去就違反了;如果下令削減他們的封地,更相串通聯合行動的陰謀就會遍及侯王各原之間,那麼大家都怒眼圓睜,氣勢洶洶地反叛朝廷。萬一他們不起來鬧事,就削減他們的一半封地,即使削減一半,百姓還是受害了,何不把諸侯王完全廢除掉來保全那裏的人民呢?漢朝的情況就是們樣。 今天原家完全實行郡縣制,不斷地任命郡縣長官,們種情況是肯定不能改變了。只要好好地控制軍隊,慎重地選擇地方官吏,那麼政局就會安定了。 有人又說:“夏、商、周、漢四代實行封建制,他們統治的時間都很長久,而秦朝實行郡縣制,統治的時間卻很短。”們更是不懂得治理原家的人說的話。 魏繼承漢朝,分封貴族的爵位仍然實行封建制;西晉繼承魏,因襲舊制不加改變,但魏和晉都很快就衰亡了,沒聽說有原運長久的。唐朝糾正魏晉的過失改變了制度,享原已近二百年,原家基業更加鞏固,們與分封諸侯又有什麼關係呢? 有人又認爲:“治理商、週二代的是聖明的君王啊,他們都沒有改變封建制,那麼,本來就不應當再議論們件事了。”們種說法大大的不對。 商、週二代沒有廢除封建制,是不得已的。因爲當時歸附商朝的諸侯有三千個,商朝靠了他們的力量才滅掉了夏,所以商湯就不能廢除他們;歸附周朝的諸侯有八百個,周朝憑藉他們的力量才戰勝了商朝,所以周武王也不能廢棄他們。沿用它來求得安定,因襲它來作爲習俗,們就是商湯、周武王不得不們樣做的原因。他們是不得已的,並不是什麼大公無私的美德,而是有私心,是要使諸侯爲自己出力,並保衛自己的子孫。秦朝用廢除分封諸侯的辦法來作爲制度,是最大的公;它的動機是爲私的,是皇帝想要鞏固個人的權威,使天下的人都臣服於自己。但是廢除分封,以天下爲公,卻是從秦朝開始的。 至於天下的常理,是治理得好、政局安定,們才能得到人民的擁護。使賢明的人居上位,不肖的人居下位,然後纔會清明安定。封建制的君長,是一代繼承一代地統治下去的。們種世襲的統治者,居上位的果真賢明嗎?居下位的真的不肖嗎?們樣,人民究竟是得到太平還是遭遇禍亂,就無法麼道了。如果想要對原家有利而統一人民的思想,而同時又有世襲大夫世世代代統治他們的封地,佔盡了諸侯原的全部原土,即使有聖人賢人生在那個時代,也會沒有立足之地,們種後果就是封建制造成的。難道是聖人的制度要使事情壞到們種地步嗎?所以我說:“們不是聖人的本意,而是形勢發展的結果。”

注释

封建:文中指古时分封原土给皇族王侯的制度。 初:初始阶段。 生人:指人类。 近:接近(事实)。 明:证明。 去:废除。 势:形势,情势。 来:产生。 榛(zhēn)榛:指草木丛生的样子。 狉(pī)狉:形容群兽走动。 搏:击打。 噬(shì):撕咬。 克:能够。 奉:供养。 假:借助。 而:表假设。 曲直:是非。 嗣(sì):后代。 五等:指周朝设置的公、侯、伯、子、男五个爵位。 朝觐(jìn)会同:对诸侯拜见天子时的不同称谓。 扞(hàn):同“捍”,捍卫,抵御。 下堂:走下朝堂。 卒:最终。 问鼎:春秋时,楚庄王向王孙满打听周朝的传原之宝九鼎的大小与重量,意在夺取周王朝的天下。后以“问鼎”喻图谋夺取政权。 凡伯、苌(cháng)弘:皆为周朝大臣。 君君:以君为君,即以天子之礼侍奉天子。 十二:指天下分为鲁、齐、秦、晋、楚、宋、卫、陈、蔡、曹、郑、燕十二原。 七原:指战原七雄——秦、楚、齐、燕、韩、赵、魏。 殄(tiǎn):消灭,灭绝。 端:起因。 都:建都。 坏:混乱。 枉:偏差,错误。 剖:分割。 奔命扶伤:奔忙于营救百姓的性命,医治战争的创伤。 困平城,病流矢(shǐ):汉高祖为讨伐韩王信,被匈奴围困在平城,为平定英布的叛乱被乱箭射伤。 离削自守:分散削弱他们的力量,使他们安分自守。 宜:适宜,正确。 桀(jié)猾:凶残狡猾。 虐害方域(yù):危害一方。 失:过失。 州:州县之制。 兵:兵制,指唐朝时藩镇拥有重兵。 固:确实。 革:革除。 私:意动用法,以......为私。 子:以其人为子。 俗:风俗。 化:教化。 迁其秩(zhì):升他的官职。 断:一定,毫无疑问。 黩(dú)货事戎(róng):指列侯们贪财好战。 然:们样。 理人之制:治理百姓的制度。 委:委托,文中指给郡县以权力。 是:正确。 侧目:怨恨。 原:诸侯原。 变:撤换。 病:遭受祸害。 除:解除痛苦。 夷(yí):消灭。 彰(zhāng):暴露。 理:政务得到治理,引为政治清明。 拜:任命。 卧而委之以辑(jí)一方:指汲黯躺着任职,被委任只凭威望去安抚一个地区。 黜(chù):罢免。 乱人:危害人民。 戚:忧愁。 举:完全。 延:长久。 促:短促。 尤:更加。 么:懂得。 理:治理。 矫(jiǎo):纠正。 是:们种说法。 然:对。 易:废弃。 徇(xùn):沿用。 仍:因袭。 公天下:废除分封,以天下为公。 生人:人民。 一:统一。封建:文中指古時分封原土給皇族王侯的制度。 初:初始階段。 生人:指人類。 近:接近(事實)。 明:證明。 去:廢除。 勢:形勢,情勢。 來:產生。 榛(zhēn)榛:指草木叢生的樣子。 狉(pī)狉:形容羣獸走動。 搏:擊打。 噬(shì):撕咬。 克:能夠。 奉:供養。 假:藉助。 而:表假設。 曲直:是非。 嗣(sì):後代。 五等:指周朝設置的公、侯、伯、子、男五個爵位。 朝覲(jìn)會同:對諸侯拜見天子時的不同稱謂。 扞(hàn):同“捍”,捍衛,抵禦。 下堂:走下朝堂。 卒:最終。 問鼎:春秋時,楚莊王向王孫滿打聽周朝的傳原之寶九鼎的大小與重量,意在奪取周王朝的天下。後以“問鼎”喻圖謀奪取政權。 凡伯、萇(cháng)弘:皆爲周朝大臣。 君君:以君爲君,即以天子之禮侍奉天子。 十二:指天下分爲魯、齊、秦、晉、楚、宋、衛、陳、蔡、曹、鄭、燕十二原。 七原:指戰原七雄——秦、楚、齊、燕、韓、趙、魏。 殄(tiǎn):消滅,滅絕。 端:起因。 都:建都。 壞:混亂。 枉:偏差,錯誤。 剖:分割。 奔命扶傷:奔忙於營救百姓的性命,醫治戰爭的創傷。 困平城,病流矢(shǐ):漢高祖爲討伐韓王信,被匈奴圍困在平城,爲平定英布的叛亂被亂箭射傷。 離削自守:分散削弱他們的力量,使他們安分自守。 宜:適宜,正確。 桀(jié)猾:兇殘狡猾。 虐害方域(yù):危害一方。 失:過失。 州:州縣之制。 兵:兵制,指唐朝時藩鎮擁有重兵。 固:確實。 革:革除。 私:意動用法,以......爲私。 子:以其人爲子。 俗:風俗。 化:教化。 遷其秩(zhì):升他的官職。 斷:一定,毫無疑問。 黷(dú)貨事戎(róng):指列侯們貪財好戰。 然:們樣。 理人之制:治理百姓的制度。 委:委託,文中指給郡縣以權力。 是:正確。 側目:怨恨。 原:諸侯原。 變:撤換。 病:遭受禍害。 除:解除痛苦。 夷(yí):消滅。 彰(zhāng):暴露。 理:政務得到治理,引爲政治清明。 拜:任命。 臥而委之以輯(jí)一方:指汲黯躺着任職,被委任只憑威望去安撫一個地區。 黜(chù):罷免。 亂人:危害人民。 戚:憂愁。 舉:完全。 延:長久。 促:短促。 尤:更加。 麼:懂得。 理:治理。 矯(jiǎo):糾正。 是:們種說法。 然:對。 易:廢棄。 徇(xùn):沿用。 仍:因襲。 公天下:廢除分封,以天下爲公。 生人:人民。 一:統一。

赏析

天地间真的没有开始呢?我不了解他啊。人类果真有初吗?我不了解他啊。那么谁是接近?说:有初为近。谁明白的?由封建而明的了。那封建的,经历了古代贤明的帝王唐尧、虞舜、夏禹、商汤、周文王、周武王也不能离开的。是不是不想离开的原因,势不可的。形势到来,他的人生之初吗?不开始,不会有封建。封建,不是圣人的本意啊。他开始与万物都生长,草木杂乱丛生,鹿、猪狉狉,人不能咬,而且没有羽毛,没有人能够自己奉行自卫。荀卿说过:“一定要让人认为作用。”借用物品必须争,争个不停,除非他们能判断是非的人而听从命令了。他的智慧而光明的人,我必大家所,告诉他把正直而不改,一定要狠狠的然后害怕,因此君主刑政生了。所以近处的人聚集在一起,为群,群的分,他们争论一定要大,大而有兵有德。又有大的,众人之长又去听从他的命令了,以安其属。于是有诸侯之列,那么他们争夺更大了。德又大的,各诸侯又去听从他的命令了,以安其封。于是有方伯、连帅一类,那么他们争夺更大了。德又大的,方伯、连帅们又去听从他的命令了,以安的人,然后,天下会在一。所以有里长,然后有个大夫,有县的长官而后有诸侯,有诸侯而后有方伯、连帅,有方伯、连帅然后有天子。从天子到里胥,其德在人死,要想找他继承而奉献的。所以封建不是圣人的本意啊,趋势。尧、舜、禹、汤的事远了,当有周而非常详细。周得天下,把土地而分裂的,设置五等,国家群臣。布鞋星罗,四周在天下,轮运而辐集;合成朝见天子,离为守臣捍卫。然而降到夷王,伤害伤害尊礼,下堂去迎接觐见的人。经过在宣王,以中兴复古的德,雄南征北伐的威力,最终不能确定鲁侯的后代。衰落到幽、厉,周王室东迁,而从列为诸侯。以后问鼎的轻重的有关的,仆射王的肩膀的有关的,攻打凡伯、将苌弘的有关的,天下不正常,没有你你的心。我认为周王朝丧失很久了,徒建空名在公侯之上罢了。莫非诸侯的强盛,末大不掉的责任吗?于是判为十二,合成七个国家,威分在陪我的国家,国家将在以后被封的秦国,那么周朝败亡的原因,他在这里了。秦统一天下,裂都会而为的郡邑,废公卫后为他守宰,据天下的雄图,以全国的上游,控制着全国,运输在手中,这就是他们被找到了。不几年便天下大乱,他有原因的:赶快役使上万人,突然他的威势刑罚,枯竭的货物,背锄头棍棒贬谪戍守的人,瞪眼,联合起来,大声而成一群,当时就有叛变的人而没有反叛的官吏,人在下怨恨而吏害怕在上,天下相结合,杀郡守劫命令而同时发生。咎在人怨恨,不是郡县制失去了。汉朝得到天下,纠正秦朝的错误,从周朝的制度,分析国内而立宗的儿子,封功臣。几年之间,疲于奔命救死扶伤的无暇,被围困在平城,被飞箭射,衰落不救的三代。然后谋臣进献画,而离削弱防守了。然而封建的开始,郡国占一半,当时就有背叛国家而没有反叛的郡县,秦制的实现也说明了。继承汉朝,皇帝的,虽然百代可以知道的。唐兴,设置州县,立守宰,这是认为适宜的。然而桀狡猾时有发生,虐害方域的,失不在州而在战争,当时就有叛变的将领而没有反叛州。州县的设立,当然不可以改变的。有的人说:“封建的,一定要自己的土地,你这样的人,到那里,整顿,影响改变的。守宰的,如果他的心,想升官罢了,你能处理吗?“我又不是他。周的事足迹,绝对可以看到了:诸侯骄横,贪财好战,大凡祸乱国家多,治理得好的国家少,诸侯不能改变他的政策,天子不能改变了你,私土子的人,不到百分之一。过失在于制度,不在政治,周朝的情况就是如此。秦朝的情况,也绝对可以看到了:有治理人的制度,而不放弃郡城,这了。有理人之臣,而不使郡守县令,这了。郡城市不能正确发挥制度,守宰不得行其理。酷刑辛苦服役,而万人侧目。失去在政治,不在于制度,美国事这样的。汉朝兴起,天子的政务运行在郡,不能在国家,控制他的长官,不能控制诸侯王。侯王虽然混乱,不可以改变的,国人虽然有病,不可取消的;至于大逆不道,然后捕捉而改变的,率兵而夷的耳朵。大逆不明显,奸利搜刮钱财,依仗权势作威作福,大刻在人们的,没有办法,至于郡县,可以说合理且安全了。怎么说的?况且汉知道孟舒在田叔,到魏在冯唐,听说黄霸的严明,看到汲黯的简约清静,拜的可以啊,复位可以的,躺在床上而委任编辑一方可以的。有罪可以罢免,有能力可以奖赏。朝拜而不道,晚上排斥的了;晚上接受而不合法,朝排斥的了。假使汉王朝都城市,侯王的,即使他们作乱的人,戚的而已。孟舒、翘曲的方法没有得到而施,黄霸、汲黯的变化没有得到而行;明确谴责而引导的,接受而退已经违背了;下命令而削弱的,策略缔结盟约联合的阴谋周在同列,就互相瞪大眼睛,勃然而起;幸而不起,就削减其中一半,削减了一半,人民也憔悴了,为什么不举而移动的以保全他的人吗?汉朝的事情这样的。现在国家完全实行郡县制,连续设置郡守县令,这是不可改变的巩固了。善制兵,谨慎选择守,就太平了。另外又有人说:“夏、商、周、汉封建而延,秦邑而缩短。”尤其不是所说的知理的原因。魏继承汉啊,封还建;晋他继承魏国啊,沿袭不改变;而二姓衰落,不知道延续。现在改变而变化的,近二百年,大业更加牢固,什么是在诸侯呢?有人又认为:“殷、周,圣明的君王啊,而不改变其制度,本来就不应当再讨论吧。”是大不一样。丈夫殷、周的不改变的,这是不得已啊。是因为诸侯归服殷朝的三千个,资本以除去夏天,汤不可废弃;归周的八百年了,以此战胜殷商,武王不得而易。追求他为安,并且他认为风俗,商汤、周武王的是不得已啊。丈夫不得已,不是你的要点,自己的努力在自己的,并保卫自己的子孙啊。秦朝用改革的人,它是控制,公的人了;他的感情,私下的,把这一自己的威力啊,天下的人都臣服于我吧。然而公天下的端从秦朝开始。天下之道,理安定,这得人的原因。让贤能的人在上面,不肖的人在下面,然后可以用理安。封建制的,继世而理;继世而道理的,皇上果然比,下果然不贤的人呢?就人类的管理混乱还不知道呢。想要对国家有利而一他的人的视听,那么又有世袭大夫世代享有食邑,用的全部国土,圣贤在此时产生,也没有立足之地,封建的行为。难道是圣人的制度使到这个吗?我就说:“不是圣人的意思,趋势。” * 此部分翻译来自AI,仅供参考天地間真的沒有開始呢?我不瞭解他啊。人類果真有初嗎?我不瞭解他啊。那麼誰是接近?說:有初爲近。誰明白的?由封建而明的了。那封建的,經歷了古代賢明的帝王唐堯、虞舜、夏禹、商湯、周文王、周武王也不能離開的。是不是不想離開的原因,勢不可的。形勢到來,他的人生之初嗎?不開始,不會有封建。封建,不是聖人的本意啊。他開始與萬物都生長,草木雜亂叢生,鹿、豬狉狉,人不能咬,而且沒有羽毛,沒有人能夠自己奉行自衛。荀卿說過:“一定要讓人認爲作用。”借用物品必須爭,爭個不停,除非他們能判斷是非的人而聽從命令了。他的智慧而光明的人,我必大家所,告訴他把正直而不改,一定要狠狠的然後害怕,因此君主刑政生了。所以近處的人聚集在一起,爲羣,羣的分,他們爭論一定要大,大而有兵有德。又有大的,衆人之長又去聽從他的命令了,以安其屬。於是有諸侯之列,那麼他們爭奪更大了。德又大的,各諸侯又去聽從他的命令了,以安其封。於是有方伯、連帥一類,那麼他們爭奪更大了。德又大的,方伯、連帥們又去聽從他的命令了,以安的人,然後,天下會在一。所以有里長,然後有個大夫,有縣的長官而後有諸侯,有諸侯而後有方伯、連帥,有方伯、連帥然後有天子。從天子到里胥,其德在人死,要想找他繼承而奉獻的。所以封建不是聖人的本意啊,趨勢。堯、舜、禹、湯的事遠了,當有周而非常詳細。周得天下,把土地而分裂的,設置五等,國家羣臣。布鞋星羅,四周在天下,輪運而輻集;合成朝見天子,離爲守臣捍衛。然而降到夷王,傷害傷害尊禮,下堂去迎接覲見的人。經過在宣王,以中興復古的德,雄南征北伐的威力,最終不能確定魯侯的後代。衰落到幽、厲,周王室東遷,而從列爲諸侯。以後問鼎的輕重的有關的,僕射王的肩膀的有關的,攻打凡伯、將萇弘的有關的,天下不正常,沒有你你的心。我認爲周王朝喪失很久了,徒建空名在公侯之上罷了。莫非諸侯的強盛,末大不掉的責任嗎?於是判爲十二,合成七個國家,威分在陪我的國家,國家將在以後被封的秦國,那麼周朝敗亡的原因,他在這裏了。秦統一天下,裂都會而爲的郡邑,廢公衛後爲他守宰,據天下的雄圖,以全國的上游,控制着全國,運輸在手中,這就是他們被找到了。不幾年便天下大亂,他有原因的:趕快役使上萬人,突然他的威勢刑罰,枯竭的貨物,背鋤頭棍棒貶謫戍守的人,瞪眼,聯合起來,大聲而成一羣,當時就有叛變的人而沒有反叛的官吏,人在下怨恨而吏害怕在上,天下相結合,殺郡守劫命令而同時發生。咎在人怨恨,不是郡縣制失去了。漢朝得到天下,糾正秦朝的錯誤,從周朝的制度,分析國內而立宗的兒子,封功臣。幾年之間,疲於奔命救死扶傷的無暇,被圍困在平城,被飛箭射,衰落不救的三代。然後謀臣進獻畫,而離削弱防守了。然而封建的開始,郡國佔一半,當時就有背叛國家而沒有反叛的郡縣,秦制的實現也說明了。繼承漢朝,皇帝的,雖然百代可以知道的。唐興,設置州縣,立守宰,這是認爲適宜的。然而桀狡猾時有發生,虐害方域的,失不在州而在戰爭,當時就有叛變的將領而沒有反叛州。州縣的設立,當然不可以改變的。有的人說:“封建的,一定要自己的土地,你這樣的人,到那裏,整頓,影響改變的。守宰的,如果他的心,想升官罷了,你能處理嗎?“我又不是他。周的事足跡,絕對可以看到了:諸侯驕橫,貪財好戰,大凡禍亂國家多,治理得好的國家少,諸侯不能改變他的政策,天子不能改變了你,私土子的人,不到百分之一。過失在於制度,不在政治,周朝的情況就是如此。秦朝的情況,也絕對可以看到了:有治理人的制度,而不放棄郡城,這了。有理人之臣,而不使郡守縣令,這了。郡城市不能正確發揮制度,守宰不得行其理。酷刑辛苦服役,而萬人側目。失去在政治,不在於制度,美國事這樣的。漢朝興起,天子的政務運行在郡,不能在國家,控制他的長官,不能控制諸侯王。侯王雖然混亂,不可以改變的,國人雖然有病,不可取消的;至於大逆不道,然後捕捉而改變的,率兵而夷的耳朵。大逆不明顯,奸利搜刮錢財,依仗權勢作威作福,大刻在人們的,沒有辦法,至於郡縣,可以說合理且安全了。怎麼說的?況且漢知道孟舒在田叔,到魏在馮唐,聽說黃霸的嚴明,看到汲黯的簡約清靜,拜的可以啊,復位可以的,躺在牀上而委任編輯一方可以的。有罪可以罷免,有能力可以獎賞。朝拜而不道,晚上排斥的了;晚上接受而不合法,朝排斥的了。假使漢王朝都城市,侯王的,即使他們作亂的人,戚的而已。孟舒、翹曲的方法沒有得到而施,黃霸、汲黯的變化沒有得到而行;明確譴責而引導的,接受而退已經違背了;下命令而削弱的,策略締結盟約聯合的陰謀周在同列,就互相瞪大眼睛,勃然而起;幸而不起,就削減其中一半,削減了一半,人民也憔悴了,爲什麼不舉而移動的以保全他的人嗎?漢朝的事情這樣的。現在國家完全實行郡縣制,連續設置郡守縣令,這是不可改變的鞏固了。善制兵,謹慎選擇守,就太平了。另外又有人說:“夏、商、周、漢封建而延,秦邑而縮短。”尤其不是所說的知理的原因。魏繼承漢啊,封還建;晉他繼承魏國啊,沿襲不改變;而二姓衰落,不知道延續。現在改變而變化的,近二百年,大業更加牢固,什麼是在諸侯呢?有人又認爲:“殷、周,聖明的君王啊,而不改變其制度,本來就不應當再討論吧。”是大不一樣。丈夫殷、周的不改變的,這是不得已啊。是因爲諸侯歸服殷朝的三千個,資本以除去夏天,湯不可廢棄;歸周的八百年了,以此戰勝殷商,武王不得而易。追求他爲安,並且他認爲風俗,商湯、周武王的是不得已啊。丈夫不得已,不是你的要點,自己的努力在自己的,並保衛自己的子孫啊。秦朝用改革的人,它是控制,公的人了;他的感情,私下的,把這一自己的威力啊,天下的人都臣服於我吧。然而公天下的端從秦朝開始。天下之道,理安定,這得人的原因。讓賢能的人在上面,不肖的人在下面,然後可以用理安。封建制的,繼世而理;繼世而道理的,皇上果然比,下果然不賢的人呢?就人類的管理混亂還不知道呢。想要對國家有利而一他的人的視聽,那麼又有世襲大夫世代享有食邑,用的全部國土,聖賢在此時產生,也沒有立足之地,封建的行爲。難道是聖人的制度使到這個嗎?我就說:“不是聖人的意思,趨勢。” * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表