晨诣超师院读禅经 晨詣超師院讀禪經

chén yì chāo shī yuàn dú chán jīng

柳宗元 柳宗元

liǔ zōng yuán · táng

标签: 五言古诗五言古詩唐诗三百首唐詩三百首抒情抒情蒙学蒙學诗词詩詞贬谪貶謫

jǐngshùhán齿chǐqīngxīnchén

xiánchíbèishūchūdōngzhāi

zhēnyuánlewàngshìsuǒzhú

yánmíngshànxìngyóushú

dàoréntíngjìngtáiliánshēnzhú

chūqīngsōnggāo

dànrányánshuōyuèxīn

汲井漱寒齿,清心拂尘服。

闲持贝叶书,步出东斋读。

真源了无取,妄迹世所逐。

遗言冀可冥,缮性何由熟。

道人庭宇静,苔色连深竹。

日出雾露馀,青松如膏沐。

澹然离言说,悟悦心自足。

汲井漱寒齒,清心拂塵服。

閒持貝葉書,步出東齋讀。

真源了無取,妄跡世所逐。

遺言冀可冥,繕性何由熟。

道人庭宇靜,苔色連深竹。

日出霧露餘,青松如膏沐。

澹然離言說,悟悅心自足。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

汲来清凉井水漱口刷牙,心清了再拂去衣上尘土。 悠闲地捧起佛门贝叶经,信步走出东斋吟咏朗读。 佛经真谛世人并无领悟,荒诞之事却为人们追逐。 佛儒精义原也可望暗合,但修养本性我何以精熟。 道人禅院多么幽雅清静,绿色鲜苔连接竹林深处。 太阳出来照着晨雾余露,苍翠松树宛若沐后涂脂。 清静使我恬淡难以言说,悟出佛理内心畅快满足。汲來清涼井水漱口刷牙,心清了再拂去衣上塵土。 悠閒地捧起佛門貝葉經,信步走出東齋吟詠朗讀。 佛經真諦世人並無領悟,荒誕之事卻爲人們追逐。 佛儒精義原也可望暗合,但修養本性我何以精熟。 道人禪院多麼幽雅清靜,綠色鮮苔連接竹林深處。 太陽出來照着晨霧餘露,蒼翠松樹宛若沐後塗脂。 清靜使我恬淡難以言說,悟出佛理內心暢快滿足。

注释

⑴诣(yì):到,往。超师院:指龙兴寺净土院;超师指住持僧重巽。禅经:佛教经典。 ⑵汲(jí吉):从井里取水。 ⑶拂:抖动。 ⑷贝叶书:一作“贝页书”。在贝多树叶上写的佛经。因古代印度用贝叶书写佛经而得名,又叫贝书。 ⑸东斋(zhāi)指净土院的东斋房。 ⑹真源:指佛理“真如”之源,即佛家的真意。了(liăo):懂得,明白。 ⑺妄迹:迷信妄诞的事迹。 ⑻遗言:指佛经所言。冀:希望。冥:暗合。 ⑼缮性:修养本性。熟:精通而有成。 ⑽道人:指僧人重巽。缮:修持。 ⑾膏:润发的油脂。沐(mù木):湿润、润译。 ⑿澹(dàn)然:亦写作“淡然”,恬静,冲淡,宁静状。 ⒀悟悦:悟道的快乐。⑴詣(yì):到,往。超師院:指龍興寺淨土院;超師指住持僧重巽。禪經:佛教經典。 ⑵汲(jí吉):從井裏取水。 ⑶拂:抖動。 ⑷貝葉書:一作“貝頁書”。在貝多樹葉上寫的佛經。因古代印度用貝葉書寫佛經而得名,又叫貝書。 ⑸東齋(zhāi)指淨土院的東齋房。 ⑹真源:指佛理“真如”之源,即佛家的真意。了(liăo):懂得,明白。 ⑺妄跡:迷信妄誕的事蹟。 ⑻遺言:指佛經所言。冀:希望。冥:暗合。 ⑼繕性:修養本性。熟:精通而有成。 ⑽道人:指僧人重巽。繕:修持。 ⑾膏:潤髮的油脂。沐(mù木):溼潤、潤譯。 ⑿澹(dàn)然:亦寫作“淡然”,恬靜,沖淡,寧靜狀。 ⒀悟悅:悟道的快樂。

赏析

作者:佚名 此首诗为诗人被贬永州时所作,约写于公元806年(元和元年)。当时, 柳宗元 住永州龙兴寺。龙兴寺在城南,住持僧为重巽,坐禅于龙兴寺净土院,与往在龙兴寺西厢的柳宗元相邻。诗中所说“超师院”的“院”是指净土院;“超师”自然是指重巽。由于重巽是楚之南的“善言佛者”,故称其为“超师”。柳宗元于永州好佛求其道,主要是拜重巽为师,或请其讲“佛道”,或到净土院读佛经。 柳宗元生活在一个腐朽衰败的时代,身为统治阶级的一员,客观上受到无数打击,主观上又受到儒、释、道“三教调和”思想的限制,结果才不得施展政治抱负,贬斥终身,壮志未酬,走完了悲剧的一生。他像当时大多数有志于积极用世的封建知识分子一样,在社会政治思想和伦理道德观念上坚信儒家学说,以实现尧、舜、孔子“圣人之道”为奋斗的最终目的;同时又在佛教盛行的唐代崇信佛教,主张“统合儒释”(《送文畅上人登五台遂游河朔序》)。不过,他的崇信佛教,与 王维 愚妄地佞佛逃世不同,与 白居易 以信佛寓“独善之志”也不同。他是把佛教与诸子学说并列看待,想从中找出积极有益的内容作为济世的手段,以实现“辅时及物”的理想。不幸的是他没有也不可能如愿,由于自身思想上的主观唯心主义因素和思想方法上的形而上学倾向,最终落入了佛教唯心主义的泥沼。特别是在他遭贬永州之后,由于政治上的失意,前途无望,更促使他到佛教中去寻求宁静与解脱,其时佛教对他的消极影响就更明显了。作者:佚名 此首詩爲詩人被貶永州時所作,約寫於公元806年(元和元年)。當時, 柳宗元 住永州龍興寺。龍興寺在城南,住持僧爲重巽,坐禪於龍興寺淨土院,與往在龍興寺西廂的柳宗元相鄰。詩中所說“超師院”的“院”是指淨土院;“超師”自然是指重巽。由於重巽是楚之南的“善言佛者”,故稱其爲“超師”。柳宗元於永州好佛求其道,主要是拜重巽爲師,或請其講“佛道”,或到淨土院讀佛經。 柳宗元生活在一個腐朽衰敗的時代,身爲統治階級的一員,客觀上受到無數打擊,主觀上又受到儒、釋、道“三教調和”思想的限制,結果纔不得施展政治抱負,貶斥終身,壯志未酬,走完了悲劇的一生。他像當時大多數有志於積極用世的封建知識分子一樣,在社會政治思想和倫理道德觀念上堅信儒家學說,以實現堯、舜、孔子“聖人之道”爲奮鬥的最終目的;同時又在佛教盛行的唐代崇信佛教,主張“統合儒釋”(《送文暢上人登五臺遂遊河朔序》)。不過,他的崇信佛教,與 王維 愚妄地佞佛逃世不同,與 白居易 以信佛寓“獨善之志”也不同。他是把佛教與諸子學說並列看待,想從中找出積極有益的內容作爲濟世的手段,以實現“輔時及物”的理想。不幸的是他沒有也不可能如願,由於自身思想上的主觀唯心主義因素和思想方法上的形而上學傾向,最終落入了佛教唯心主義的泥沼。特別是在他遭貶永州之後,由於政治上的失意,前途無望,更促使他到佛教中去尋求寧靜與解脫,其時佛教對他的消極影響就更明顯了。

← 返回诗文列表