伤桃源薛道士 傷桃源薛道士
坛边松在鹤巢空,白鹿闲行旧径中。
手植红桃千树发,满山无主任春风。
壇邊松在鶴巢空,白鹿閒行舊徑中。
手植紅桃千樹發,滿山無主任春風。
分享
译文
花坛边的老松尚在,仙鹤的巢却已空空如也。白鹿在旧日里的羊肠小道中悠闲地行走。 故人(指薛道士)亲手种的千万株红桃树,花朵已经开满了山坡,而它们的主人却不在了,只能任凭春风吹拂。花壇邊的老松尚在,仙鶴的巢卻已空空如也。白鹿在舊日裏的羊腸小道中悠閒地行走。 故人(指薛道士)親手種的千萬株紅桃樹,花朵已經開滿了山坡,而它們的主人卻不在了,只能任憑春風吹拂。
注释
鹤巢空:典故,驾鹤西归,委婉地表达“逝去”的含义。 白鹿、鹤、桃树:这里都是“隐士”,“出世”的象征,诗中它们的主人薛道士已经与世长辞,所以这三种仙物也就无所寄托了。 本节内容由匿名网友上传,原作者已无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:gushiwen@laiyo.com 完善鶴巢空:典故,駕鶴西歸,委婉地表達“逝去”的含義。 白鹿、鶴、桃樹:這裏都是“隱士”,“出世”的象徵,詩中它們的主人薛道士已經與世長辭,所以這三種仙物也就無所寄託了。 本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。本站免費發佈僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。站務郵箱:gushiwen@laiyo.com 完善
赏析
坛边松在鹤巢空,白鹿闲走原路中。亲手种植红桃千树发,满山无主任春风。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考壇邊松在鶴巢空,白鹿閒走原路中。親手種植紅桃千樹發,滿山無主任春風。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考