分司东都蒙襄阳李司徒相公书问因以奉寄 分司東都蒙襄陽李司徒相公書問因以奉寄
早忝金马客,晚为商洛翁。
知名四海内,多病一生中。
举世往还尽,何人心事同。
几时登岘首,恃旧揖三公。
早忝金馬客,晚爲商洛翁。
知名四海內,多病一生中。
舉世往還盡,何人心事同。
幾時登峴首,恃舊揖三公。
分享
译文
早上我金马客,晚上是商洛翁。闻名四海之内,很多病人一生中。整个社会交往都,什么人心事同。几时登岘头,依靠以往对三公作揖。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考早上我金馬客,晚上是商洛翁。聞名四海之內,很多病人一生中。整個社會交往都,什麼人心事同。幾時登峴頭,依靠以往對三公作揖。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中‘金马客’指唐代官员,‘商洛翁’指隐居山林的老人。‘岘首’指岘山之巅,‘三公’指古代的高级官员。诗人以自己从官员到隐士的经历,表达了对世态炎凉的感慨和对官场的不满。詩中‘金馬客’指唐代官員,‘商洛翁’指隱居山林的老人。‘峴首’指峴山之巔,‘三公’指古代的高級官員。詩人以自己從官員到隱士的經歷,表達了對世態炎涼的感慨和對官場的不滿。
赏析
早上我金马客,晚上是商洛翁。闻名四海之内,很多病人一生中。整个社会交往都,什么人心事同。几时登岘头,依靠以往对三公作揖。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考早上我金馬客,晚上是商洛翁。聞名四海之內,很多病人一生中。整個社會交往都,什麼人心事同。幾時登峴頭,依靠以往對三公作揖。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考