分司东都蒙襄阳李司徒相公书问因以奉寄 分司東都蒙襄陽李司徒相公書問因以奉寄

fēn sī dōng dōu méng xiāng yáng lǐ sī tú xiāng gōng shū wèn yīn yǐ fèng jì

刘禹锡 劉禹錫

liú yǔ xī · táng

标签: 诗词詩詞

zǎotiǎnjīnwǎnwèishāngluòwēng

zhīmínghǎinèiduōbìngshēngzhōng

shìwǎngháijǐnrénxīnshìtóng

shídēngxiànshǒushìjiùsāngōng

早忝金马客,晚为商洛翁。

知名四海内,多病一生中。

举世往还尽,何人心事同。

几时登岘首,恃旧揖三公。

早忝金馬客,晚爲商洛翁。

知名四海內,多病一生中。

舉世往還盡,何人心事同。

幾時登峴首,恃舊揖三公。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

早上我金马客,晚上是商洛翁。闻名四海之内,很多病人一生中。整个社会交往都,什么人心事同。几时登岘头,依靠以往对三公作揖。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考早上我金馬客,晚上是商洛翁。聞名四海之內,很多病人一生中。整個社會交往都,什麼人心事同。幾時登峴頭,依靠以往對三公作揖。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中‘金马客’指唐代官员,‘商洛翁’指隐居山林的老人。‘岘首’指岘山之巅,‘三公’指古代的高级官员。诗人以自己从官员到隐士的经历,表达了对世态炎凉的感慨和对官场的不满。詩中‘金馬客’指唐代官員,‘商洛翁’指隱居山林的老人。‘峴首’指峴山之巔,‘三公’指古代的高級官員。詩人以自己從官員到隱士的經歷,表達了對世態炎涼的感慨和對官場的不滿。

赏析

早上我金马客,晚上是商洛翁。闻名四海之内,很多病人一生中。整个社会交往都,什么人心事同。几时登岘头,依靠以往对三公作揖。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考早上我金馬客,晚上是商洛翁。聞名四海之內,很多病人一生中。整個社會交往都,什麼人心事同。幾時登峴頭,依靠以往對三公作揖。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表