窦夔州见寄寒食日忆故姬小红吹笙,因和之 竇夔州見寄寒食日憶故姬小紅吹笙,因和之

dòu kuí zhōu jiàn jì hán shí rì yì gù jī xiǎo hóng chuī shēng yīn hé zhī

刘禹锡 劉禹錫

liú yǔ xī · táng

标签: 诗词詩詞

luánshēngyǎomiǎoguǎncānchàqīngyùnchūdiàozhòngsuí

yōuyuànzhuāngchénghuāxiànòng

gāolóuyuèhǎoshēnchuī

jīngpiāolíngjǐnwéiyǒucháoyúnmèngxiǎng

wéndàojīnniánhánshídōngshānjiùxíngchí

鸾声窈眇管参差,清韵初调众乐随。

幽院妆成花下弄,

高楼月好夜深吹。

忽惊暮雨飘零尽,唯有朝云梦想期。

闻道今年寒食日,东山旧路独行迟。

鸞聲窈眇管參差,清韻初調衆樂隨。

幽院妝成花下弄,

高樓月好夜深吹。

忽驚暮雨飄零盡,唯有朝雲夢想期。

聞道今年寒食日,東山舊路獨行遲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

萧鸾声她的瞎管参差不齐,清亮初调众乐随。幽院装扮成花下玩耍,高楼月喜欢深夜吹。忽然惊暮雨飘零尽,唯有朝云梦想期。闻道今年寒食天,东山旧路独自走得慢。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考蕭鸞聲她的瞎管參差不齊,清亮初調衆樂隨。幽院裝扮成花下玩耍,高樓月喜歡深夜吹。忽然驚暮雨飄零盡,唯有朝雲夢想期。聞道今年寒食天,東山舊路獨自走得慢。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

鸾声:指美妙的乐声;窈眇:形容声音清幽;管:指乐器;参差:长短不齐;清韵:清丽的音乐;初调:开始演奏;众乐:各种乐器;幽院:深幽的庭院;妆成:打扮好;花下弄:在花丛中玩耍;高楼:高楼之上;月好:月色美好;夜深:深夜;暮雨:傍晚的雨;飘零尽:雨停了;朝云:早晨的云彩;梦想期:期待着梦境;东山:指东边的山,此处比喻故乡;旧路:旧时的路;独行迟:独自行走缓慢。鸞聲:指美妙的樂聲;窈眇:形容聲音清幽;管:指樂器;參差:長短不齊;清韻:清麗的音樂;初調:開始演奏;衆樂:各種樂器;幽院:深幽的庭院;妝成:打扮好;花下弄:在花叢中玩耍;高樓:高樓之上;月好:月色美好;夜深:深夜;暮雨:傍晚的雨;飄零盡:雨停了;朝雲:早晨的雲彩;夢想期:期待着夢境;東山:指東邊的山,此處比喻故鄉;舊路:舊時的路;獨行遲:獨自行走緩慢。

赏析

萧鸾声她的瞎管参差不齐,清亮初调众乐随。幽院装扮成花下玩耍,高楼月喜欢深夜吹。忽然惊暮雨飘零尽,唯有朝云梦想期。闻道今年寒食天,东山旧路独自走得慢。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考蕭鸞聲她的瞎管參差不齊,清亮初調衆樂隨。幽院裝扮成花下玩耍,高樓月喜歡深夜吹。忽然驚暮雨飄零盡,唯有朝雲夢想期。聞道今年寒食天,東山舊路獨自走得慢。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表