堤上行二首 堤上行二首

dī shàng xíng èr shǒu

刘禹锡 劉禹錫

liú yǔ xī · táng

标签: 诗词詩詞

jiǔxiāngwàngtóuxiàliánqiángshànglóu

xíngrénzhēngjiǎngshēngyōumǎnzhōngliú

jiāngnánjiāngběiwàngyānxíngrénxiāngyīng

táochuánqíngzhúzhīyuànshuǐliúxiànyuèmíngduō

酒旗相望大堤头,堤下连樯堤上楼。

日暮行人争渡急,桨声幽轧满中流。

江南江北望烟波,入夜行人相应歌。

《桃叶》传情《竹枝》怨,水流无限月明多。

酒旗相望大堤頭,堤下連檣堤上樓。

日暮行人爭渡急,槳聲幽軋滿中流。

江南江北望煙波,入夜行人相應歌。

《桃葉》傳情《竹枝》怨,水流無限月明多。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

作者:佚名 堤头酒旗相望,堤下船只密集,樯橹相连,是一个繁华的江边码头。天色已晚,行人急于回家,在渡口争着摆渡,浆声荡漾在江中。 月照寒江,夜色中隔江相望,烟波浩渺,两岸长堤之上,行人络绎不绝,歌声此起彼伏。歌声或表达爱情,或诉说哀怨;流水和月光无穷无尽,歌声中情感绵绵。作者:佚名 堤頭酒旗相望,堤下船隻密集,檣櫓相連,是一個繁華的江邊碼頭。天色已晚,行人急於回家,在渡口爭着擺渡,漿聲盪漾在江中。 月照寒江,夜色中隔江相望,煙波浩渺,兩岸長堤之上,行人絡繹不絕,歌聲此起彼伏。歌聲或表達愛情,或訴說哀怨;流水和月光無窮無盡,歌聲中情感綿綿。

注释

此诗描绘了江堤上酒旗飘扬、船樯林立的热闹景象,以及日暮时行人争渡、桨声悠扬的情景。‘桃叶’和‘竹枝’分别代指男女传情,表现了江南水乡的风土人情。整首诗意境开阔,充满了浓郁的江南水乡特色。此詩描繪了江堤上酒旗飄揚、船檣林立的熱鬧景象,以及日暮時行人爭渡、槳聲悠揚的情景。‘桃葉’和‘竹枝’分別代指男女傳情,表現了江南水鄉的風土人情。整首詩意境開闊,充滿了濃郁的江南水鄉特色。

赏析

堤头酒旗相望,堤下船只密集,樯橹相连,是一个繁华的江边码头。天黑行人争渡急,浆声荡漾在江中。江南江北望烟波,烟波浩渺,两岸长堤之上,行人络绎不绝,歌声此起彼伏。《桃叶》传情哀怨,流水和月光无穷无尽,歌声中情感绵绵。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考堤頭酒旗相望,堤下船隻密集,檣櫓相連,是一個繁華的江邊碼頭。天黑行人爭渡急,漿聲盪漾在江中。江南江北望煙波,煙波浩渺,兩岸長堤之上,行人絡繹不絕,歌聲此起彼伏。《桃葉》傳情哀怨,流水和月光無窮無盡,歌聲中情感綿綿。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表