晓出西塘 曉出西塘

xiǎo chū xī táng

刘因 劉因

liú yīn · yuán

标签: 诗词詩詞

tángshuǐsuírénhuǎnxíngāituānshíqīngqīng

tàixíngnóngxiùshuāngjìngquánzhàoguītiānzáochéng

ǒuwèidēnglínbēiyǒngcóngmáosànqiūshēng

yīnqínjǐnzūnzhōngjiǔliúdàoqīngshānjiāchùqīng

塘水随人缓步行,哀湍激石故轻清。

太行秾秀霜洗净,全赵规模天凿成。

偶为登临发悲咏,忽从毛发散秋声。

殷勤莫尽樽中酒,留到青山佳处倾。

塘水隨人緩步行,哀湍激石故輕清。

太行穠秀霜洗淨,全趙規模天鑿成。

偶爲登臨發悲詠,忽從毛髮散秋聲。

殷勤莫盡樽中酒,留到青山佳處傾。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

塘水随人缓缓行走,哀愁的湍急水流撞击岩石却显得轻盈清澈。太行山因霜雪洗净而更加秀美,整个赵国的规模仿佛是天工开物般形成。偶然登高望远,不禁吟咏悲歌,突然间毛发间传来秋天的声音。请别将酒杯中的酒饮尽,留下一些到青山美景之处再饮。塘水隨人緩緩行走,哀愁的湍急水流撞擊岩石卻顯得輕盈清澈。太行山因霜雪洗淨而更加秀美,整個趙國的規模彷彿是天工開物般形成。偶然登高望遠,不禁吟詠悲歌,突然間毛髮間傳來秋天的聲音。請別將酒杯中的酒飲盡,留下一些到青山美景之處再飲。

注释

1. 哀湍:哀伤的湍急水流。2. 秾秀:形容山势秀美。3. 全赵规模:指整个赵国的规模。4. 天凿成:形容山势奇特,如天工开物般形成。5. 毛发散秋声:形容秋天的声音仿佛在毛发间传递。6. 殷勤:情意深厚。1. 哀湍:哀傷的湍急水流。2. 穠秀:形容山勢秀美。3. 全趙規模:指整個趙國的規模。4. 天鑿成:形容山勢奇特,如天工開物般形成。5. 毛髮散秋聲:形容秋天的聲音彷彿在毛髮間傳遞。6. 殷勤:情意深厚。

赏析

此诗以细腻的笔触描绘了清晨西塘的宁静与美丽,通过对自然景观的描绘,表达了诗人对美好事物的珍惜之情。诗歌中的意象鲜明,情感真挚,读来令人心生向往。此詩以細膩的筆觸描繪了清晨西塘的寧靜與美麗,通過對自然景觀的描繪,表達了詩人對美好事物的珍惜之情。詩歌中的意象鮮明,情感真摯,讀來令人心生嚮往。

← 返回诗文列表