折桂令·想人生最苦别离 折桂令·想人生最苦別離

zhé guì lìng xiǎng rén shēng zuì kǔ bié lí

刘庭信 劉庭信

liú tíng xìn · yuán

标签: 女子女子寂寞寂寞惆怅惆悵抒情抒情诗词詩詞

xiǎngrénshēngzuìbiéyànyǎochénxìnduànyīnjué

jiāoyàngshídiūhǎoshíguāngshuícéngshòuyòng

qióngjiāhuózhúbēngcáiguòlebǎishàngféndeyuèzǎoláidàoèrshízàodeshíjié

zhōngsuìjiélìnglìngchèjiē

huānhuānpàndehuíláiliángliánglǎolerén

想人生最苦离别,雁杳鱼沉,信断音绝。

娇模样其实丢抹,好时光谁曾受用?

穷家活逐日绷曳,才过了一百五日上坟的日月,早来到二十四夜祭灶的时节。

笃笃寞寞终岁巴结,孤孤另另彻夜咨嗟。

欢欢喜喜盼的他回来,凄凄凉凉老了人也。

想人生最苦離別,雁杳魚沉,信斷音絕。

嬌模樣其實丟抹,好時光誰曾受用?

窮家活逐日繃曳,才過了一百五日上墳的日月,早來到二十四夜祭竈的時節。

篤篤寞寞終歲巴結,孤孤另另徹夜諮嗟。

歡歡喜喜盼的他回來,悽悽涼涼老了人也。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

想到人生最苦的事情莫过于离别。雁杳鱼沉,书信断,音讯绝。娇羞模样其实丢掉抹,好时光谁曾接受使用,穷家的日子一天接着拉。才过了一百零五天上坟的时间,早来到二十四日夜晚祭灶的时节。重笃寂寞寂寞一年巴结,孤孤零零通宵叹息。欢欢欢欢喜喜盼望的其他回来,凄凄凉凉人老了啊! * 此部分翻译来自AI,仅供参考想到人生最苦的事情莫過於離別。雁杳魚沉,書信斷,音訊絕。嬌羞模樣其實丟掉抹,好時光誰曾接受使用,窮家的日子一天接着拉。才過了一百零五天上墳的時間,早來到二十四日夜晚祭竈的時節。重篤寂寞寂寞一年巴結,孤孤零零通宵嘆息。歡歡歡歡喜喜盼望的其他回來,悽悽涼涼人老了啊! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

雁杳鱼沉:形容书信全无,音讯渺茫。 丢抹:即丢丢抹抹,梳妆打扮之意。 谁曾:何曾。 绷曳:勉强支持。 一百五日:即寒食日。清明节前一(或二)日距上一年冬至日,刚好一百零五天。 二十四夜祭灶:旧俗,每年农历腊月二十四(或二十三)日夜间祭“灶王爷”。 笃笃寞寞:周旋、徘徊。 咨嗟:叹息。雁杳魚沉:形容書信全無,音訊渺茫。 丟抹:即丟丟抹抹,梳妝打扮之意。 誰曾:何曾。 繃曳:勉強支持。 一百五日:即寒食日。清明節前一(或二)日距上一年冬至日,剛好一百零五天。 二十四夜祭竈:舊俗,每年農曆臘月二十四(或二十三)日夜間祭“竈王爺”。 篤篤寞寞:周旋、徘徊。 諮嗟:嘆息。

赏析

想到人生最苦的事情莫过于离别。雁杳鱼沉,书信断,音讯绝。娇羞模样其实丢掉抹,好时光谁曾接受使用,穷家的日子一天接着拉。才过了一百零五天上坟的时间,早来到二十四日夜晚祭灶的时节。重笃寂寞寂寞一年巴结,孤孤零零通宵叹息。欢欢欢欢喜喜盼望的其他回来,凄凄凉凉人老了啊! * 此部分翻译来自AI,仅供参考想到人生最苦的事情莫過於離別。雁杳魚沉,書信斷,音訊絕。嬌羞模樣其實丟掉抹,好時光誰曾接受使用,窮家的日子一天接着拉。才過了一百零五天上墳的時間,早來到二十四日夜晚祭竈的時節。重篤寂寞寂寞一年巴結,孤孤零零通宵嘆息。歡歡歡歡喜喜盼望的其他回來,悽悽涼涼人老了啊! * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表