琴曲歌辞 胡笳十八拍 第十八拍 琴曲歌辭 胡笳十八拍 第十八拍

qín qū gē cí hú jiā shí bā pāi dì shí bā pāi

刘商 唐代 劉商 唐代

liú shāng · táng dài

标签: 诗词詩詞

guīláixiāngjiànqīntiányuánbànchūncǎo绿

míngzhúzhòngránwēijìnhuīhánquángèngshěn

zàichíjīnzhìhǎonòngtóngshēng

chūguānshānshíèrniánāiqíngjǐnzàijiā

归来故乡见亲族,田园半芜春草绿。

明烛重然煨烬灰,寒泉更洗沈泥玉。

载持巾栉礼仪好,一弄丝桐生死足。

出入关山十二年,哀情尽在胡笳曲。

歸來故鄉見親族,田園半蕪春草綠。

明燭重然煨燼灰,寒泉更洗沈泥玉。

載持巾櫛禮儀好,一弄絲桐生死足。

出入關山十二年,哀情盡在胡笳曲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

回到故乡见到亲族,田园半荒春草绿。重新点燃烛火煨烬灰,用寒泉洗净沉泥玉。带着巾帻礼仪好,弹奏丝桐生死足。出入关山十二年,哀情都在胡笳曲中。回到故鄉見到親族,田園半荒春草綠。重新點燃燭火煨燼灰,用寒泉洗淨沉泥玉。帶着巾幘禮儀好,彈奏絲桐生死足。出入關山十二年,哀情都在胡笳曲中。

注释

胡笳:古代北方少数民族的乐器;十八拍:古琴曲名;重然:重新点燃;煨烬:炉火熄灭后的灰烬;寒泉:指清澈的泉水;沈泥玉:沉入泥中的美玉;巾栉:古代冠帽上装饰用的巾和簪;丝桐:指古琴。胡笳:古代北方少數民族的樂器;十八拍:古琴曲名;重然:重新點燃;煨燼:爐火熄滅後的灰燼;寒泉:指清澈的泉水;沈泥玉:沉入泥中的美玉;巾櫛:古代冠帽上裝飾用的巾和簪;絲桐:指古琴。

赏析

这首诗以胡笳曲为背景,通过诗人归乡后对田园景象的描写,表达了对战争的感慨和对故乡的眷恋。诗中‘明烛重然煨烬灰,寒泉更洗沈泥玉’两句,运用了生动的比喻,表现了诗人对生活的热爱和对美好事物的追求。‘出入关山十二年,哀情尽在胡笳曲’两句,则直抒胸臆,展现了诗人久别归来的复杂情感。全诗情感真挚,意境深远,是一首具有很高艺术价值的诗作。這首詩以胡笳曲爲背景,通過詩人歸鄉後對田園景象的描寫,表達了對戰爭的感慨和對故鄉的眷戀。詩中‘明燭重然煨燼灰,寒泉更洗沈泥玉’兩句,運用了生動的比喻,表現了詩人對生活的熱愛和對美好事物的追求。‘出入關山十二年,哀情盡在胡笳曲’兩句,則直抒胸臆,展現了詩人久別歸來的複雜情感。全詩情感真摯,意境深遠,是一首具有很高藝術價值的詩作。

← 返回诗文列表