满江红 病中又次前韵 滿江紅 病中又次前韻

mǎn jiāng hóng bìng zhōng yòu cì qián yùn

刘敏中 劉敏中

liú mǐn zhōng · yuán

标签: 诗词詩詞

běinánláifánfēngshāxíng

yòuxīnhuānjiùhènjīn

fēngézhānhéngwàiyuèmíngzhàojiànhánjiāng

wènzhūbáixuěshàngránzhīyīn

suǒzuòshuíchénghuǐ

fēisuǒwàngbēi

wèirénshēngshījuǎnshūtiāněr

bìngzhīluànqíngzhèngyàogōngliào

dànyánshǒuzhuōliánhuándōngnánzhǐ

北去南来,凡几度、风沙行李。

离又合、新欢旧恨,古今何已。

风*俄瞻衡宇外,月明照见寒江底。

问朱丝白雪尚依然,知音几。

无所作,谁成毁。

非所望,何悲喜。

谓人生得失,卷舒天耳。

病骨支离羁思乱,此情正要公料理。

但无言、手捉玉连环,东南指。

北去南來,凡幾度、風沙行李。

離又合、新歡舊恨,古今何已。

風*俄瞻衡宇外,月明照見寒江底。

問朱絲白雪尚依然,知音幾。

無所作,誰成毀。

非所望,何悲喜。

謂人生得失,卷舒天耳。

病骨支離羈思亂,此情正要公料理。

但無言、手捉玉連環,東南指。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

北去南来,凡几度、风沙行李。离又合、新欢乐过去遗憾,古今什么了。瞻衡宇外风*不久,月光照到寒江底。问朱丝白雪还依然,知音几乎。无所作,谁成毁。非所望,为什么欢喜。对人生得失,卷舒天而已。病骨支离羁思乱,这种情况正是要你处理。只是无言、手握玉连环,指向东南。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考北去南來,凡幾度、風沙行李。離又合、新歡樂過去遺憾,古今什麼了。瞻衡宇外風*不久,月光照到寒江底。問朱絲白雪還依然,知音幾乎。無所作,誰成毀。非所望,爲什麼歡喜。對人生得失,卷舒天而已。病骨支離羈思亂,這種情況正是要你處理。只是無言、手握玉連環,指向東南。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

风沙行李:形容旅途艰辛,行李被风沙侵袭。离又合、新欢旧恨:表达了人生聚散无常和情感的起伏。俄瞻衡宇外:突然看到远处的房屋。朱丝白雪:指乐器的弦和琴音,此处比喻知音难觅。羁思乱:羁绊在外的思绪纷乱。公料理:希望他人帮忙处理。玉连环:比喻事物紧密相连。东南指:指向东南方向。風沙行李:形容旅途艱辛,行李被風沙侵襲。離又合、新歡舊恨:表達了人生聚散無常和情感的起伏。俄瞻衡宇外:突然看到遠處的房屋。朱絲白雪:指樂器的弦和琴音,此處比喻知音難覓。羈思亂:羈絆在外的思緒紛亂。公料理:希望他人幫忙處理。玉連環:比喻事物緊密相連。東南指:指向東南方向。

赏析

北去南来,凡几度、风沙行李。离又合、新欢乐过去遗憾,古今什么了。瞻衡宇外风*不久,月光照到寒江底。问朱丝白雪还依然,知音几乎。无所作,谁成毁。非所望,为什么欢喜。对人生得失,卷舒天而已。病骨支离羁思乱,这种情况正是要你处理。只是无言、手握玉连环,指向东南。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考北去南來,凡幾度、風沙行李。離又合、新歡樂過去遺憾,古今什麼了。瞻衡宇外風*不久,月光照到寒江底。問朱絲白雪還依然,知音幾乎。無所作,誰成毀。非所望,爲什麼歡喜。對人生得失,卷舒天而已。病骨支離羈思亂,這種情況正是要你處理。只是無言、手握玉連環,指向東南。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表