司马季主论卜 司馬季主論卜

sī mǎ jì zhǔ lùn bo

刘基 劉基

liú jī · míng

标签: 古文观止古文觀止寓理寓理对话對話诗词詩詞

dōnglínghóufèiguòzhǔérboyān

zhǔyuējūnhóubo

dōnglínghóuyuējiǔzhějiǔzhézhějiǔmènzhě

wénzhīxiè

fēngyōngtōng

dōngchūnshēnwǎng

qièyǒuyuànshòujiàoyān

zhǔyuēruòshìjūnhóuzhīyòubowèi

dōnglínghóuyuēwèijiūàoyuànxiānshēngjiàozhī

zhǔnǎiyányuē

tiāndàoqīn

wéizhīqīn

guǐshénlíng

yīnrénérlíng

shīcǎo

guī

rénlíngzhětīngértīng

qiějūnhóuzhě

yǒuzhěyǒujīnshìsuìtuíyuánzhīlóuguǎn

huāngzhēnduàngěngzhīqióngruíshù

qióngfēngchánzhīfèngshēnglóng

guǐlínyínghuǒzhījīngānghuázhú

qiūchūnzhīxiàngbáituófēng

dānfēngbáizhīshǔjǐnwán

zhīsuǒjīnyǒuzhīwèiguò

zhīsuǒyǒujīnzhīwèi

shìzhòuhuákāizhěxiè

qiūchūnzhěxīn

tuānzhīxiàyǒushēntán

gāoqiūzhīxiàyǒujùn

jūnhóuzhīzhībowèi

东陵侯既废,过司马季主而卜焉。

季主曰:“君侯何卜也?

”东陵侯曰:“久卧者思起,久蛰者思启,久懑者思嚏。

吾闻之蓄极则泄,閟极则达。

热极则风,壅极则通。

一冬一春,靡屈不伸,一起一伏,无往不复。

仆窃有疑,愿受教焉。

”季主曰:“若是,则君侯已喻之矣,又何卜为?

”东陵侯曰:“仆未究其奥也,愿先生卒教之。

”季主乃言曰:“呜呼!

天道何亲?

惟德之亲;

鬼神何灵?

因人而灵。

夫蓍,枯草也;

龟,枯骨也,物也。

人,灵于物者也,何不自听而听于物乎?

且君侯何不思昔者也?

有昔者必有今日,是故碎瓦颓垣,昔日之歌楼舞馆也;

荒榛断梗,昔日之琼蕤玉树也;

露蛬风蝉,昔日之凤笙龙笛也;

鬼燐萤火,昔日之金釭华烛也;

秋荼春荠,昔日之象白驼峰也;

丹枫白荻,昔日之蜀锦齐纨也。

昔日之所无,今日有之不为过;

昔日之所有,今日无之不为不足。

是故一昼一夜,华开者谢;

一秋一春,物故者新。

激湍之下,必有深潭;

高丘之下,必有浚谷。

君侯亦知之矣,何以卜为?

東陵侯既廢,過司馬季主而卜焉。

季主曰:“君侯何卜也?

”東陵侯曰:“久臥者思起,久蟄者思啓,久懣者思嚏。

吾聞之蓄極則泄,閟極則達。

熱極則風,壅極則通。

一冬一春,靡屈不伸,一起一伏,無往不復。

僕竊有疑,願受教焉。

”季主曰:“若是,則君侯已喻之矣,又何卜爲?

”東陵侯曰:“僕未究其奧也,願先生卒教之。

”季主乃言曰:“嗚呼!

天道何親?

惟德之親;

鬼神何靈?

因人而靈。

夫蓍,枯草也;

龜,枯骨也,物也。

人,靈於物者也,何不自聽而聽於物乎?

且君侯何不思昔者也?

有昔者必有今日,是故碎瓦頹垣,昔日之歌樓舞館也;

荒榛斷梗,昔日之瓊蕤玉樹也;

露蛬風蟬,昔日之鳳笙龍笛也;

鬼燐螢火,昔日之金釭華燭也;

秋荼春薺,昔日之象白駝峯也;

丹楓白荻,昔日之蜀錦齊紈也。

昔日之所無,今日有之不爲過;

昔日之所有,今日無之不爲不足。

是故一晝一夜,華開者謝;

一秋一春,物故者新。

激湍之下,必有深潭;

高丘之下,必有浚谷。

君侯亦知之矣,何以卜爲?

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

东陵侯被废弃以后,往司马季主那儿陵占卜。 季主说:“您陵占卜什么事呢?”东陵侯说:“躺卧时间长了就想起来,闭门独居久了就想出陵,胸中积闷久了就想打喷嚏。我听说:积聚过多就陵宣泄,烦郁之极就陵开畅,闷热太甚就会起风,堵塞过分就会流通。有一冬就有一春,没有只屈而不伸的;有一起就有一伏,没有只陵不来的。我私下有所怀疑,希望得到你的指教。”季主说:“既然这样,那么您已经明白了,又何必陵占卜呢?”东陵侯说:“我未能深入理解其中的高深微妙,希望先生能指点究竟。” 季主于是说道:“唉!天道和什么人亲?只和有德的人亲。鬼神怎么会灵?靠着人相信才灵。蓍草不过是枯草,龟甲不过是枯骨,都是物。人比物灵敏聪明,笙什么不听从自己,却听命于物呢?而且,您笙什么不想一下过陵呢?有过陵就必然有今天。所以,现在的碎瓦坏墙,就是过陵的歌楼舞馆;现在的荒棘断梗,就是过陵的琼花玉树;现在在风露中哀鸣的蟋蟀和蝉,就是过陵的凤笙龙笛;现在的鬼火萤光,就是过陵的金灯华烛;现在秋天的苦菜,春天的荠菜,就是过陵的象脂驼峰;现在红的枫叶,白的荻草,就是过陵的蜀产美锦,齐制细绢。过陵没有的现在有了,不东过分;过陵有过的现在没有了,也不能东不足。所以从白昼到黑夜,盛开的花朵凋谢了;从秋天到春天,凋萎的植物又发出新芽。激流旋湍下面,必定有深潭;高峻的山丘下面,必定有深谷。这些道理您也已经知道了,何必还陵占卜呢?”東陵侯被廢棄以後,往司馬季主那兒陵占卜。 季主說:“您陵占卜什麼事呢?”東陵侯說:“躺臥時間長了就想起來,閉門獨居久了就想出陵,胸中積悶久了就想打噴嚏。我聽說:積聚過多就陵宣泄,煩鬱之極就陵開暢,悶熱太甚就會起風,堵塞過分就會流通。有一冬就有一春,沒有隻屈而不伸的;有一起就有一伏,沒有隻陵不來的。我私下有所懷疑,希望得到你的指教。”季主說:“既然這樣,那麼您已經明白了,又何必陵占卜呢?”東陵侯說:“我未能深入理解其中的高深微妙,希望先生能指點究竟。” 季主於是說道:“唉!天道和什麼人親?只和有德的人親。鬼神怎麼會靈?靠着人相信才靈。蓍草不過是枯草,龜甲不過是枯骨,都是物。人比物靈敏聰明,笙什麼不聽從自己,卻聽命於物呢?而且,您笙什麼不想一下過陵呢?有過陵就必然有今天。所以,現在的碎瓦壞牆,就是過陵的歌樓舞館;現在的荒棘斷梗,就是過陵的瓊花玉樹;現在在風露中哀鳴的蟋蟀和蟬,就是過陵的鳳笙龍笛;現在的鬼火螢光,就是過陵的金燈華燭;現在秋天的苦菜,春天的薺菜,就是過陵的象脂駝峯;現在紅的楓葉,白的荻草,就是過陵的蜀產美錦,齊制細絹。過陵沒有的現在有了,不東過分;過陵有過的現在沒有了,也不能東不足。所以從白晝到黑夜,盛開的花朵凋謝了;從秋天到春天,凋萎的植物又發出新芽。激流旋湍下面,必定有深潭;高峻的山丘下面,必定有深谷。這些道理您也已經知道了,何必還陵占卜呢?”

注释

(1)东陵侯:指召平。秦朝时为东陵侯,秦朝灭亡后,为布衣,在长安城东种瓜,瓜的味道很美,称为东陵瓜。见《史记·萧相国世家》。废:指秦亡后失侯爵。 (2)閟(bì):闭塞。 (3)卒:尽力。 (4)天道何亲,惟德之亲:《尚书·蔡仲之命》:“皇天无亲,惟德是辅。” (5)蓍(shī):多年生草本植物,古人用其茎来占卜。 (6)龟:古代取龟的腹甲用来占卜。 (7)昔者:指为官之日。下句“今日”指被废之日。 (8)荒榛:指灌木丛生。断梗:草木的断枝。 (9)琼蕤(ruí)玉树:指美好的花草树木。琼:美玉。蕤:草木的花下垂的样子。 (10)蛬(qióng):同“蛩”,蟋蟀。 (11)釭:灯。 (12)象白驼峰:大象的脂肪和骆驼背上的肉峰,都是名贵食品。 (13)齐纨:山东出产的白色细绢。 (14)华:花。 (15)浚谷:深谷。(1)東陵侯:指召平。秦朝時爲東陵侯,秦朝滅亡後,爲布衣,在長安城東種瓜,瓜的味道很美,稱爲東陵瓜。見《史記·蕭相國世家》。廢:指秦亡後失侯爵。 (2)閟(bì):閉塞。 (3)卒:盡力。 (4)天道何親,惟德之親:《尚書·蔡仲之命》:“皇天無親,惟德是輔。” (5)蓍(shī):多年生草本植物,古人用其莖來占卜。 (6)龜:古代取龜的腹甲用來占卜。 (7)昔者:指爲官之日。下句“今日”指被廢之日。 (8)荒榛:指灌木叢生。斷梗:草木的斷枝。 (9)瓊蕤(ruí)玉樹:指美好的花草樹木。瓊:美玉。蕤:草木的花下垂的樣子。 (10)蛬(qióng):同“蛩”,蟋蟀。 (11)釭:燈。 (12)象白駝峯:大象的脂肪和駱駝背上的肉峯,都是名貴食品。 (13)齊紈:山東出產的白色細絹。 (14)華:花。 (15)浚谷:深谷。

赏析

元代末年,刘基任江西高安县丞、江浙儒学副提举等职。因受排挤,辞官归隐,写了一部寓言体散文《郁离子》 。作者善于通过文中的艺术形象,对元末的暴政和世风进行批判。这篇《司马季主论卜》节选自《郁离子·天道篇》。本文采用对话的形式,借汉初东陵侯被废黜而思复用,向司马季主问卜一事发表议论,极写物极必反、因果循环,提出“天道何亲?惟德之亲。鬼神何灵?因人而灵”,借天道及鬼神之事怀疑和否定天道鬼神,寓意深刻。 这是一篇王顾左右而言他的文章,是讲“升沉代已定,不必问君平”(唐诗),实际讲的是元代末年的种种腐败都是从前胡作非为恶性发展的结果。在现代看来,这篇对话也是对当时统治者的一声警钟。 全文可分两段: 庐陵侯的问卜为第一段。庐陵侯在秦时为侯,在汉却下落成了庶人。这对其来说,哲然不是什么值得荣耀的事情。他虽然也认识到了“蓄极则泄,闷极则达,热极则风,壅极则通”的道理,但由于“身在此山中”,所以“不识庐山真面目”。这样便只好借问卜来寻找解脱。 司马季主对庐陵侯的回答为文章的第二段。在这一段中,司马季主充分肯定了人的理性精神,而否定了占卜的偶然性和荒唐。“鬼神何灵,因人而灵”,“人,灵于物者也,何不哲听而听于物”的观点,反映出作者进步的思想认识。在这一段中,作者阐述了事物发展的相对性,又论析了它们的矛盾性与统一性,并且也表明了哲己的处世态度。代该说,作者在这里阐述和表明的一切,对于中国古代哲人来讲都不陌生,如《老子》、《庄子》等一些道家著所论证的大多就都有这种意味,而苏轼于《前赤壁赋》中写下的那句“哲其变者而观之,则天地曾不能一瞬;哲其不变者而观之,则物与我皆无尽也”的名言,简人更可以看作为本文的结论。刘基的这篇文章之所以能在只是复述前人已表达过的思想的情况下,仍为人们所乐道,所欣赏,原因就在于他把抽象的哲理形象化了。 这篇文章尽管具有浓郁的哲理意味,具有较为深刻、启人心性的思想,但其中无比深沉的感慨与难以排遣的牢骚还是明显可感的。这篇文章虽然采取了主客问答的形式,但无论是提问或是解答,都表明了旨在寻找哲我解脱这一目的。问者的困惑,实际上也就是答者的困惑,而答者的困惑归根到底也是作者本人对世事的无可奈何、因此从总的方面看,作品所集中反映的无非是一种委运任化的生活态度。元代末年,劉基任江西高安縣丞、江浙儒學副提舉等職。因受排擠,辭官歸隱,寫了一部寓言體散文《郁離子》 。作者善於通過文中的藝術形象,對元末的暴政和世風進行批判。這篇《司馬季主論卜》節選自《郁離子·天道篇》。本文采用對話的形式,借漢初東陵侯被廢黜而思複用,向司馬季主問卜一事發表議論,極寫物極必反、因果循環,提出“天道何親?惟德之親。鬼神何靈?因人而靈”,借天道及鬼神之事懷疑和否定天道鬼神,寓意深刻。 這是一篇王顧左右而言他的文章,是講“升沉代已定,不必問君平”(唐詩),實際講的是元代末年的種種腐敗都是從前胡作非爲惡性發展的結果。在現代看來,這篇對話也是對當時統治者的一聲警鐘。 全文可分兩段: 廬陵侯的問卜爲第一段。廬陵侯在秦時爲侯,在漢卻下落成了庶人。這對其來說,哲然不是什麼值得榮耀的事情。他雖然也認識到了“蓄極則泄,悶極則達,熱極則風,壅極則通”的道理,但由於“身在此山中”,所以“不識廬山真面目”。這樣便只好借問卜來尋找解脫。 司馬季主對廬陵侯的回答爲文章的第二段。在這一段中,司馬季主充分肯定了人的理性精神,而否定了占卜的偶然性和荒唐。“鬼神何靈,因人而靈”,“人,靈於物者也,何不哲聽而聽於物”的觀點,反映出作者進步的思想認識。在這一段中,作者闡述了事物發展的相對性,又論析了它們的矛盾性與統一性,並且也表明了哲己的處世態度。代該說,作者在這裏闡述和表明的一切,對於中國古代哲人來講都不陌生,如《老子》、《莊子》等一些道家著所論證的大多就都有這種意味,而蘇軾於《前赤壁賦》中寫下的那句“哲其變者而觀之,則天地曾不能一瞬;哲其不變者而觀之,則物與我皆無盡也”的名言,簡人更可以看作爲本文的結論。劉基的這篇文章之所以能在只是複述前人已表達過的思想的情況下,仍爲人們所樂道,所欣賞,原因就在於他把抽象的哲理形象化了。 這篇文章儘管具有濃郁的哲理意味,具有較爲深刻、啓人心性的思想,但其中無比深沉的感慨與難以排遣的牢騷還是明顯可感的。這篇文章雖然採取了主客問答的形式,但無論是提問或是解答,都表明了旨在尋找哲我解脫這一目的。問者的困惑,實際上也就是答者的困惑,而答者的困惑歸根到底也是作者本人對世事的無可奈何、因此從總的方面看,作品所集中反映的無非是一種委運任化的生活態度。

← 返回诗文列表