忆洞庭 憶洞庭

yì dòng tíng

刘敞 宋代 劉敞 宋代

liú chǎng · sòng dài

标签: 诗词詩詞

shǎoniánkāngkǎiqīngyuǎnxíngchūchǔyuèduōsuǒjīng

měilìngbǎichuānjǐndàiyuèyángguāndòngtíng

fāngshěnqiánshìgàihuíháijiànxīng

shǐshàngxiànnánběikǒngyǒulòuliánqīngmíng

西fēngyuèfēnshōukuàngqiānlìngrénxǐng

wèiwàijìngxiāngyòuchénshìcāngmíng

dāngshíkuángguàizhēnchéngxīngxiéxiānglíng

zhìjīnzuòshìsuìyuèshítíng

liángqiūmǎnyǎngèngduōgǎnhuíshǒushàngjuéjūnshānqīng

少年慷慨轻远行,岀入楚越多所经。

每令百川尽衣带,独忆岳阳观洞庭。

方舆沈潜似无地,倚盖回还徒见星。

始疑上帝限南北,恐有漏泽连青冥。

西风八月氛雾收,旷宇千里令人醒。

苦为外境相诱掖,欲弃尘世浮沧溟。

当时发狂颇自怪,真拟乘兴携湘灵。

至今局促不如意,坐视岁月无时停。

凉秋满眼更多感,回首尚觉君山青。

少年慷慨輕遠行,岀入楚越多所經。

每令百川盡衣帶,獨憶岳陽觀洞庭。

方輿沈潛似無地,倚蓋回還徒見星。

始疑上帝限南北,恐有漏澤連青冥。

西風八月氛霧收,曠宇千里令人醒。

苦爲外境相誘掖,欲棄塵世浮滄溟。

當時發狂頗自怪,真擬乘興攜湘靈。

至今侷促不如意,坐視歲月無時停。

涼秋滿眼更多感,回首尚覺君山青。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

少年时意气风发轻率远行,出入楚地越多越觉得所经之地多。每次看到百川都像是系在衣带上,却独独怀念岳阳看洞庭的情景。大地沉潜似乎没有边际,依靠船篷来回却只能看到星星。最初怀疑上帝限制了南北,恐怕有遗漏的泽地连着青天。八月的西风吹散了雾气,广阔的天地千里让人清醒。苦于外境的诱惑,想要抛弃尘世的浮华。当时我疯狂的行为颇感自责,真的想要带着湘水之神尽情游玩。直到现在,我还是局促不安,坐看岁月不停流逝。凉秋时节,满眼都是感慨,回首望去,君山依旧青翠。少年時意氣風發輕率遠行,出入楚地越多越覺得所經之地多。每次看到百川都像是系在衣帶上,卻獨獨懷念岳陽看洞庭的情景。大地沉潛似乎沒有邊際,依靠船篷來回卻只能看到星星。最初懷疑上帝限制了南北,恐怕有遺漏的澤地連着青天。八月的西風吹散了霧氣,廣闊的天地千里讓人清醒。苦於外境的誘惑,想要拋棄塵世的浮華。當時我瘋狂的行爲頗感自責,真的想要帶着湘水之神盡情遊玩。直到現在,我還是侷促不安,坐看歲月不停流逝。涼秋時節,滿眼都是感慨,回首望去,君山依舊青翠。

注释

1. 楚:指楚国,这里泛指湖南地区。2. 衣带:形容水流细小。3. 岳阳:指岳阳楼,位于湖南岳阳市。4. 洞庭:指洞庭湖,位于湖南北部。5. 沈潜:沉没,这里指大地深藏。6. 氛雾:雾气。7. 旷宇:广阔的天地。8. 诱掖:诱惑。9. 浮沧溟:尘世的浮华。10. 湘灵:湘水之神。1. 楚:指楚國,這裏泛指湖南地區。2. 衣帶:形容水流細小。3. 岳陽:指岳陽樓,位於湖南嶽陽市。4. 洞庭:指洞庭湖,位於湖南北部。5. 沈潛:沉沒,這裏指大地深藏。6. 氛霧:霧氣。7. 曠宇:廣闊的天地。8. 誘掖:誘惑。9. 浮滄溟:塵世的浮華。10. 湘靈:湘水之神。

赏析

刘敞的《忆洞庭》通过对洞庭湖的描写,抒发了作者对故乡的思念之情。诗中运用了丰富的意象和比喻,如‘百川尽衣带’、‘沈潜似无地’等,生动地展现了洞庭湖的壮阔与神秘。同时,诗中也流露出作者对世俗的厌倦和对自由的向往,情感真挚,意境深远。劉敞的《憶洞庭》通過對洞庭湖的描寫,抒發了作者對故鄉的思念之情。詩中運用了豐富的意象和比喻,如‘百川盡衣帶’、‘沈潛似無地’等,生動地展現了洞庭湖的壯闊與神祕。同時,詩中也流露出作者對世俗的厭倦和對自由的嚮往,情感真摯,意境深遠。

← 返回诗文列表