送李判官之润州行营 送李判官之潤州行營
万里辞家事鼓鼙,金陵驿路楚云西。
江春不肯留行客,草色青青送马蹄。
萬里辭家事鼓鼙,金陵驛路楚雲西。
江春不肯留行客,草色青青送馬蹄。
分享
译文
你就要离开家乡,奔赴万里之外的军营,通往金陵的驿路上,楚地的白云似乎也同你一样,渐渐地向西飘去。 长江两岸的春色留不住你的脚步,青青的绿草也在为你送行。你就要離開家鄉,奔赴萬里之外的軍營,通往金陵的驛路上,楚地的白雲似乎也同你一樣,漸漸地向西飄去。 長江兩岸的春色留不住你的腳步,青青的綠草也在爲你送行。
注释
①李判官:诗人的一位朋友,任判官一职。 ②润州:州名,在今江苏镇江市。 ③行营:主将出征驻扎之地。 ④事鼓鼙(pí):从事军务。鼓鼙,军用乐器。 ⑤金陵:一般指今江苏省南京市,但唐代时把润州也称为金陵,这里即指润州。 ⑥楚云西:古代楚国地方的西部,这里指送别的所在。 ⑦行客:过客;旅客。 ⑧草色青青:形容草长得好(多用于形容春天的美景)。①李判官:詩人的一位朋友,任判官一職。 ②潤州:州名,在今江蘇鎮江市。 ③行營:主將出徵駐紮之地。 ④事鼓鼙(pí):從事軍務。鼓鼙,軍用樂器。 ⑤金陵:一般指今江蘇省南京市,但唐代時把潤州也稱爲金陵,這裏即指潤州。 ⑥楚雲西:古代楚國地方的西部,這裏指送別的所在。 ⑦行客:過客;旅客。 ⑧草色青青:形容草長得好(多用於形容春天的美景)。
赏析
作者:佚名 盛唐时期,诗人送朋友李判官到润州(今江苏省镇江)去执行军务活动,深厚的友情无以言表,于是诗人创作了这首诗为朋友送行。 参考资料: 1、 刘克智.《新编唐诗300首赏读》:金盾出版社,2009年:第195页作者:佚名 盛唐時期,詩人送朋友李判官到潤州(今江蘇省鎮江)去執行軍務活動,深厚的友情無以言表,於是詩人創作了這首詩爲朋友送行。 參考資料: 1、 劉克智.《新編唐詩300首賞讀》:金盾出版社,2009年:第195頁