经炀帝行宫 經煬帝行宮

jīng yáng dì xíng gōng

刘沧 劉滄

liú cāng · táng

标签: 写景寫景讽刺諷刺诗词詩詞

céngjīngcuìniǎnguòyúnliúshuǐjìng

xiāngxiāonánguóměirénjǐnyuàndōngfēngfāngcǎoduō

cánliǔgōngqiánkōngyángchuānshànghàoyān

xíngrényáo广guǎnglíngyuèmíngwénzhào

此地曾经翠辇过,浮云流水竟如何?

香销南国美人尽,怨入东风芳草多。

残柳宫前空露叶,夕阳川上浩烟波。

行人遥起广陵思,古渡月明闻棹歌。

此地曾經翠輦過,浮雲流水竟如何?

香銷南國美人盡,怨入東風芳草多。

殘柳宮前空露葉,夕陽川上浩煙波。

行人遙起廣陵思,古渡月明聞棹歌。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

这里曾经是御驾亲临的地方,而今一片萧然。浮云流水之间,一代王朝就这样销声匿迹了。 美人们香消玉殒,她们将自己的满腹怨恨化为芳草,随东风生长蔓延。 如今这行宫已是断垣残壁,满目疮痍,凄凄芳草在无言地诉说着炀帝当年的荒淫残忍。夕阳西下,水面上烟波浩渺,满眼凄迷,行宫前那几棵残存的柳树已失去了往日的风姿,枯枝败叶在风中萧索地摇曳。 我正陷于行宫兴废的沉思之中,微风吹来,明月当空,古渡上响起了悠扬的渔歌声。這裏曾經是御駕親臨的地方,而今一片蕭然。浮雲流水之間,一代王朝就這樣銷聲匿跡了。 美人們香消玉殞,她們將自己的滿腹怨恨化爲芳草,隨東風生長蔓延。 如今這行宮已是斷垣殘壁,滿目瘡痍,悽悽芳草在無言地訴說着煬帝當年的荒淫殘忍。夕陽西下,水面上煙波浩渺,滿眼悽迷,行宮前那幾棵殘存的柳樹已失去了往日的風姿,枯枝敗葉在風中蕭索地搖曳。 我正陷於行宮興廢的沉思之中,微風吹來,明月當空,古渡上響起了悠揚的漁歌聲。

注释

炀帝:即隋炀帝杨广,隋朝第二代皇帝。 翠辇:皇帝的车驾。辇:原是车名,秦汉后特指皇帝坐的车。 香销:指美女之死。 空:空有,无人欣赏。露叶:露珠泛光之叶。 浩:广远,宏大。据载,隋炀帝喜欢柳树,曾经在行宫外的大堤上种了成排的杨柳,春风吹拂,杨柳婀娜多姿,成了一道美丽的景观。 行人:远行之人,指诗人自己。广陵:指今扬州,隋炀帝曾三次来此游玩,此处代指行宫。煬帝:即隋煬帝楊廣,隋朝第二代皇帝。 翠輦:皇帝的車駕。輦:原是車名,秦漢後特指皇帝坐的車。 香銷:指美女之死。 空:空有,無人欣賞。露葉:露珠泛光之葉。 浩:廣遠,宏大。據載,隋煬帝喜歡柳樹,曾經在行宮外的大堤上種了成排的楊柳,春風吹拂,楊柳婀娜多姿,成了一道美麗的景觀。 行人:遠行之人,指詩人自己。廣陵:指今揚州,隋煬帝曾三次來此遊玩,此處代指行宮。

赏析

这个地方曾经翠辇过,浮云流水怎么样?香销南方美人尽,怨恨进入东风芳草多。残柳宫前空暴露叶,夕阳川上浩如烟波。行人远远从广陵思,古代渡月听说棹歌。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考這個地方曾經翠輦過,浮雲流水怎麼樣?香銷南方美人盡,怨恨進入東風芳草多。殘柳宮前空暴露葉,夕陽川上浩如煙波。行人遠遠從廣陵思,古代渡月聽說棹歌。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表