双调・朝元乐 雙調・朝元樂

shuāng diào cháo yuán lè

刘伯亨 元代 劉伯亨 元代

liú bó hēng · yuán dài

标签: 诗词詩詞

liǔfēngwēihuājiānxiāng

zuòzhènfēngérjīngtōuxiāngniàngchūcánhuā

chéngqúnyànzijiāofēilvèxiáncháo

shēnglínguāngyíngshānmíngmèidiāolúnxiùānzuòduìérjiāláiméiluànshāshāngchūn

柳底风微,花间香细。

作阵蜂儿惊起,偷香酿出残花蜜。

成群燕子交飞,掠波闲补巢泥。

日升林光莹,雨洗山明媚,雕轮绣鞍作对儿家来,也那没乱杀我伤春意。

柳底風微,花間香細。

作陣蜂兒驚起,偷香釀出殘花蜜。

成羣燕子交飛,掠波閒補巢泥。

日升林光瑩,雨洗山明媚,雕輪繡鞍作對兒家來,也那沒亂殺我傷春意。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

柳树下的微风轻拂,花丛中的香气细腻。蜜蜂惊起,偷偷采集残花上的蜜。燕子成群地飞舞,闲适地修补巢穴。太阳升起,林间光影明亮,雨水洗净,山色明媚。华丽的马车和绣花鞍座一对对地到来,也没有扰乱我心中的伤春之意。柳樹下的微風輕拂,花叢中的香氣細膩。蜜蜂驚起,偷偷採集殘花上的蜜。燕子成羣地飛舞,閒適地修補巢穴。太陽昇起,林間光影明亮,雨水洗淨,山色明媚。華麗的馬車和繡花鞍座一對對地到來,也沒有擾亂我心中的傷春之意。

注释

1. 柳底:柳树下面。2. 蜂儿:蜜蜂。3. 偷香:指蜜蜂采集花蜜。4. 残花蜜:指花朵凋谢后蜜蜂采集的蜜。5. 交飞:相互交错地飞翔。6. 闲补:闲暇时修补。7. 雕轮绣鞍:指华丽的马车。8. 伤春:因春天逝去而感到伤感。1. 柳底:柳樹下面。2. 蜂兒:蜜蜂。3. 偷香:指蜜蜂採集花蜜。4. 殘花蜜:指花朵凋謝後蜜蜂採集的蜜。5. 交飛:相互交錯地飛翔。6. 閒補:閒暇時修補。7. 雕輪繡鞍:指華麗的馬車。8. 傷春:因春天逝去而感到傷感。

赏析

这首诗以细腻的笔触描绘了春天的景象,通过对柳树、花朵、蜜蜂、燕子的描绘,展现了一幅生机勃勃的春景图。诗人以轻松的笔调表达了对春天的喜爱,同时也流露出对春天逝去的感伤。這首詩以細膩的筆觸描繪了春天的景象,通過對柳樹、花朵、蜜蜂、燕子的描繪,展現了一幅生機勃勃的春景圖。詩人以輕鬆的筆調錶達了對春天的喜愛,同時也流露出對春天逝去的感傷。

← 返回诗文列表