少年行四首 少年行四首
少小边州惯放狂,骣骑蕃马射黄羊。
如今年老无筋力,犹倚营门数雁行。
家本清河住五城,须凭弓箭得功名。
等闲飞鞚秋原上,独向寒云试射声。
弓背霞明剑照霜,秋风走马出咸阳。
未收天子河湟地,不拟回头望故乡。
霜满中庭月满楼,金樽玉柱对清秋。
当年称意须行乐,不到天明不肯休。
少小邊州慣放狂,驏騎蕃馬射黃羊。
如今年老無筋力,猶倚營門數雁行。
家本清河住五城,須憑弓箭得功名。
等閒飛鞚秋原上,獨向寒雲試射聲。
弓背霞明劍照霜,秋風走馬出咸陽。
未收天子河湟地,不擬回頭望故鄉。
霜滿中庭月滿樓,金樽玉柱對清秋。
當年稱意須行樂,不到天明不肯休。
分享
译文
青午时在边城使性放狂, 骣骑着蕃地马箭射黄羊。 到如今年纪老没了筋力, 还靠着军营门来数雁行。 清河郡五城原是我的家, 博取功名全靠着好箭法。 秋原飞驰本来是等闲事, 宝雕弓独自向着寒空发。 弓箭沐浴着霞光,宝剑照耀着寒霜。 剑起案列的秋风,驰马飞出了咸阳。 国土一角仍沦陷,天子没有收河湟。 这种情况不改变,不拟回头望故乡。 庭院里霜满地,月亮已过了小楼。 倚着玉柱畅饮,欣赏那深秋景色。 当年的称意,不过是片刻的快乐, 开怀畅饮不到天明,不肯罢休啊。青午時在邊城使性放狂, 驏騎着蕃地馬箭射黃羊。 到如今年紀老沒了筋力, 還靠着軍營門來數雁行。 清河郡五城原是我的家, 博取功名全靠着好箭法。 秋原飛馳本來是等閒事, 寶雕弓獨自向着寒空發。 弓箭沐浴着霞光,寶劍照耀着寒霜。 劍起案列的秋風,馳馬飛出了咸陽。 國土一角仍淪陷,天子沒有收河湟。 這種情況不改變,不擬回頭望故鄉。 庭院裏霜滿地,月亮已過了小樓。 倚着玉柱暢飲,欣賞那深秋景色。 當年的稱意,不過是片刻的快樂, 開懷暢飲不到天明,不肯罷休啊。
注释
⑴边州:靠近边境的州邑。泛指边境地区。 ⑵骣(chǎn)骑:骑马时,马不加鞍辔。蕃马:西域地区。黄羊:一种野羊,腹部带黄色,故名,古代产于关右一带。 ⑶营门:军营之门。 ⑷清河:郡名,汉置,辖今河北省清河、枣强及山东省清平、高唐、临清、武城等县。五城:地名。弓箭:这里指代箭法、武艺。 ⑸功名:功业和名声。 ⑹飞鞚(kòng):飞驰。鞚,有嚼口的马络头。秋原:秋日的原野。 ⑺咸阳,秦的都城,这里指唐代京城长安。 ⑻河湟(huáng)地:指河西、陇右之地。河,湟水;河湟,指湟水流域及湟水注入黄河一带地方,这里指河西、陇右一带,这一带,当时被吐蕃侵占。拟:打算。 ⑼金尊:即金樽,酒杯的美称。玉柱:石柱的美称。⑴邊州:靠近邊境的州邑。泛指邊境地區。 ⑵驏(chǎn)騎:騎馬時,馬不加鞍轡。蕃馬:西域地區。黃羊:一種野羊,腹部帶黃色,故名,古代產於關右一帶。 ⑶營門:軍營之門。 ⑷清河:郡名,漢置,轄今河北省清河、棗強及山東省清平、高唐、臨清、武城等縣。五城:地名。弓箭:這裏指代箭法、武藝。 ⑸功名:功業和名聲。 ⑹飛鞚(kòng):飛馳。鞚,有嚼口的馬絡頭。秋原:秋日的原野。 ⑺咸陽,秦的都城,這裏指唐代京城長安。 ⑻河湟(huáng)地:指河西、隴右之地。河,湟水;河湟,指湟水流域及湟水注入黃河一帶地方,這裏指河西、隴右一帶,這一帶,當時被吐蕃侵佔。擬:打算。 ⑼金尊:即金樽,酒杯的美稱。玉柱:石柱的美稱。
赏析
我少年时喜欢在边城骑不加鞍的烈马纵情奔驰,也喜欢在草原上弯弓射黄羊。如今年老无体力,我还倚在军营的大门上,仰望天空,数着排成行的大雁。家本清河住在城,必须依靠弓箭得到功名。等闲飞鞚秋原上,只有向寒云试射声。弓背部晚霞明剑照霜,秋风骑马离开咸阳。未收天子河湟地区,不打算回头望故乡。霜满中庭月满楼,金杯玉柱面对清秋天。当年满意需要行快乐,不到天亮不肯休息。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考我少年時喜歡在邊城騎不加鞍的烈馬縱情奔馳,也喜歡在草原上彎弓射黃羊。如今年老無體力,我還倚在軍營的大門上,仰望天空,數着排成行的大雁。家本清河住在城,必須依靠弓箭得到功名。等閒飛鞚秋原上,只有向寒雲試射聲。弓背部晚霞明劍照霜,秋風騎馬離開咸陽。未收天子河湟地區,不打算回頭望故鄉。霜滿中庭月滿樓,金盃玉柱面對清秋天。當年滿意需要行快樂,不到天亮不肯休息。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考