悼诗 悼詩

dào shī

李煜 李煜

lǐ yù · táng

标签: 御定全唐诗御定全唐詩诗词詩詞

yǒngniànnánxiāoshì怀huáitòngjiē

shēnqiūchóuyǐnbìngzēngjiā

yànjuéfēngqiánhūnméngyǎnshànghuā

kōngwángyīngniànqióngzizhèngjiā

永念难消释,孤怀痛自嗟。

雨深秋寂莫,愁引病增加。

咽绝风前思,昏朦眼上花。

空王应念我,穷子正迷家。

永念難消釋,孤懷痛自嗟。

雨深秋寂莫,愁引病增加。

咽絕風前思,昏朦眼上花。

空王應念我,窮子正迷家。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

丧子之痛难以释怀,但是爱妻现在重病在苦怎忍再让地承受打击,就让我一人承受这痛苦吧。 深秋时节阴雨靠靠,分外冷清孤寂。这样愁苦的心情,怎能减轻我的病痛呢? 伫立风中,更加哽咽悲哀,眼前一片昏暗述茫,甚皆连深秋的残花也模不清。 我的灵魂饱受苦痛煎熬,我佛慈悲,请为我指引宁静的归处吧!喪子之痛難以釋懷,但是愛妻現在重病在苦怎忍再讓地承受打擊,就讓我一人承受這痛苦吧。 深秋時節陰雨靠靠,分外冷清孤寂。這樣愁苦的心情,怎能減輕我的病痛呢? 佇立風中,更加哽咽悲哀,眼前一片昏暗述茫,甚皆連深秋的殘花也模不清。 我的靈魂飽受苦痛煎熬,我佛慈悲,請爲我指引寧靜的歸處吧!

注释

引:《五代诗话》引诗作“剧”。 昏朦:指眼光昏花,朦胧。或作“昏蒙”。 空王:佛教语,佛教信徒对佛祖的尊称,因佛说世界是一切皆空。念:怜。 穷子:佛教语,法华经七喻之一。三界生死之众生,譬之无功德法财之穷子。此指走投无路的人。迷家:相传汉初辽东人丁令威学道得仙,归来而无相识者,化鹤停于城头华表柱上,有少年举弓欲射之,鹤乃吟日:“去家千岁今来归,城郭如故人民非。”见《艺文类聚》卷七八引《搜神记》。此事常用以表示物是人非之感。后佛教徒又用以表示迷失路径而祈请佛的指引。引:《五代詩話》引詩作“劇”。 昏朦:指眼光昏花,朦朧。或作“昏蒙”。 空王:佛教語,佛教信徒對佛祖的尊稱,因佛說世界是一切皆空。念:憐。 窮子:佛教語,法華經七喻之一。三界生死之衆生,譬之無功德法財之窮子。此指走投無路的人。迷家:相傳漢初遼東人丁令威學道得仙,歸來而無相識者,化鶴停於城頭華表柱上,有少年舉弓欲射之,鶴乃吟日:“去家千歲今來歸,城郭如故人民非。”見《藝文類聚》卷七八引《搜神記》。此事常用以表示物是人非之感。後佛教徒又用以表示迷失路徑而祈請佛的指引。

赏析

这首诗又名“悼三子瑞保”。李煜与大周后冬三子仲宣,小字瑞保,生于李煜即位冬当年。瑞保三岁时受封宣城(今安徽宣州)郡公,死后追封为岐王。瑞保这孩子生得眉目清秀,又天分极高。宋马令《南唐书》等史籍记孩,瑞保三岁时授学《孝经》,即时成诵,不遗一字。受母亲冬遗传影响,小小年纪冬他就能审识音调。想象在宴会听乐之时,听倚在身边冬孩儿分辩音律,指说乐调,给热爱艺术冬父母等来多少欢乐,多少骄傲。更难得冬是这孩子性情温顺,识得大体,随侍父母,或遇见大臣,进退从容,举止有礼,俨然一小大人冬模样。如此可爱可喜冬孩子,李煜夫妇视为掌上明珠,珍爱之极。据说李煜常常将他抱在膝头上,亲自教他诵读诗文。可惜这样一个天才般冬儿童,却在四岁冬时候突然夭折。 陆游《南唐书》卷一六记孩:“宋干德二年(964),仲宣才四岁日,戏佛像前,有大琉璃灯为猫触堕地,划然作声,仲宣因惊病得疾,竟卒。”时间据徐铉《岐王墓志铭》是在这一年冬冬十月二日(《骑省集》卷一七)。马令《南唐书》卷七《宗室传》:“初,仲宣卒,后主哀甚,然恐重伤昭惠,常默坐饮泣而已,因为诗以写志云云。”这时,周氏正卧病在床,势将不起,李煜为瑞保冬突然夭折而悲痛无已,却忧心引起周氏大恸而加剧病情,强力克制自己冬情感,不能尽情地宣泄,因作此诗,以为悼念。 这首诗是李煜为悼念幼子仲宣早夭而作。诗歌开头点明对亡子的思念始终难以消除,而这种思念又只能一个人默默承受。接下来四句继续细写这种愁苦,特地渲染了一个增悲添愁的环境。最后想到的是宗教的救赎。全诗情感真挚,凄恻感人。 时值深秋,二十八岁的李煜几乎完全沉浸在丧子之痛中难以自拔同时丧妻之优也令他痛苦难耐。诗歌开头就点明“永念难消释,孤怀痛自嗟”,对亡子的思念始终难以消除,而这种思念又只能一个人默默承受。接下来四句继续细写这种愁苦。“雨深秋寂寞”是诗人特地渲染的一个增悲添愁的环境,为“愁引病增加”做铺垫。为悼念早夭之子,哀吟至此,不禁让人为之泣下。茫茫的愁苦之海,李煜已经被淹没了,绝望之中,他想到的是宗教的救赎:“空王应念我,穷子正迷家。”可惜的是宗教最终也没能挽救虔诚的李煜,他一生遭受所有苦痛时,包括最后殒命汴梁,“空王”都不在场。 本来在夫妻之间,痛失爱儿固然哀苦,如果可以相互地诉说,相互地抚慰,就能多少有所释放与缓解。然而妻子正在重病之中,李煜非但不可诉说,还得处处克制;这一重又一重的悲苦积郁在心,既是“永念难消释”的不能忘怀,又唯有“孤怀痛自嗟”而已,叫人如何承受?首联情感内涵十分沉重,后三联则顺此而下,一路述说。因为是“孤怀”,所以秋雨之中,分外寂寞;悲来无际,徒增病痛。因为是“孤怀”,风中的思念只能独自下咽,眼前的恍愧不过是泪水的幻想。这无人可以分担的哀伤,这无处可以诉说的悲痛,摧折肺腑,迷茫神智,绝望的诗人只能向虚妄中的佛陀去祈求救助:“空王应念我,穷子正迷家。” 马令《南唐书》卷三载录此诗时写道:“时昭惠病剧,后主恐重伤其意默坐饮泣,因为诗以写志,吟咏数四,左右为之泣下。”当李煜独坐垂泪,轻吟此诗以抒写悲伤之时,周边的侍从无不为他的悲哀所感染而落下泪来。這首詩又名“悼三子瑞保”。李煜與大周后冬三子仲宣,小字瑞保,生於李煜即位冬當年。瑞保三歲時受封宣城(今安徽宣州)郡公,死後追封爲岐王。瑞保這孩子生得眉目清秀,又天分極高。宋馬令《南唐書》等史籍記孩,瑞保三歲時授學《孝經》,即時成誦,不遺一字。受母親冬遺傳影響,小小年紀冬他就能審識音調。想象在宴會聽樂之時,聽倚在身邊冬孩兒分辯音律,指說樂調,給熱愛藝術冬父母等來多少歡樂,多少驕傲。更難得冬是這孩子性情溫順,識得大體,隨侍父母,或遇見大臣,進退從容,舉止有禮,儼然一小大人冬模樣。如此可愛可喜冬孩子,李煜夫婦視爲掌上明珠,珍愛之極。據說李煜常常將他抱在膝頭上,親自教他誦讀詩文。可惜這樣一個天才般冬兒童,卻在四歲冬時候突然夭折。 陸游《南唐書》卷一六記孩:“宋幹德二年(964),仲宣才四歲日,戲佛像前,有大琉璃燈爲貓觸墮地,劃然作聲,仲宣因驚病得疾,竟卒。”時間據徐鉉《岐王墓誌銘》是在這一年鼕鼕十月二日(《騎省集》卷一七)。馬令《南唐書》卷七《宗室傳》:“初,仲宣卒,後主哀甚,然恐重傷昭惠,常默坐飲泣而已,因爲詩以寫志云云。”這時,周氏正臥病在牀,勢將不起,李煜爲瑞保冬突然夭折而悲痛無已,卻憂心引起周氏大慟而加劇病情,強力剋制自己冬情感,不能盡情地宣泄,因作此詩,以爲悼念。 這首詩是李煜爲悼念幼子仲宣早夭而作。詩歌開頭點明對亡子的思念始終難以消除,而這種思念又只能一個人默默承受。接下來四句繼續細寫這種愁苦,特地渲染了一個增悲添愁的環境。最後想到的是宗教的救贖。全詩情感真摯,悽惻感人。 時值深秋,二十八歲的李煜幾乎完全沉浸在喪子之痛中難以自拔同時喪妻之優也令他痛苦難耐。詩歌開頭就點明“永念難消釋,孤懷痛自嗟”,對亡子的思念始終難以消除,而這種思念又只能一個人默默承受。接下來四句繼續細寫這種愁苦。“雨深秋寂寞”是詩人特地渲染的一個增悲添愁的環境,爲“愁引病增加”做鋪墊。爲悼念早夭之子,哀吟至此,不禁讓人爲之泣下。茫茫的愁苦之海,李煜已經被淹沒了,絕望之中,他想到的是宗教的救贖:“空王應念我,窮子正迷家。”可惜的是宗教最終也沒能挽救虔誠的李煜,他一生遭受所有苦痛時,包括最後殞命汴梁,“空王”都不在場。 本來在夫妻之間,痛失愛兒固然哀苦,如果可以相互地訴說,相互地撫慰,就能多少有所釋放與緩解。然而妻子正在重病之中,李煜非但不可訴說,還得處處剋制;這一重又一重的悲苦積鬱在心,既是“永念難消釋”的不能忘懷,又唯有“孤懷痛自嗟”而已,叫人如何承受?首聯情感內涵十分沉重,後三聯則順此而下,一路述說。因爲是“孤懷”,所以秋雨之中,分外寂寞;悲來無際,徒增病痛。因爲是“孤懷”,風中的思念只能獨自下嚥,眼前的恍愧不過是淚水的幻想。這無人可以分擔的哀傷,這無處可以訴說的悲痛,摧折肺腑,迷茫神智,絕望的詩人只能向虛妄中的佛陀去祈求救助:“空王應念我,窮子正迷家。” 馬令《南唐書》卷三載錄此詩時寫道:“時昭惠病劇,後主恐重傷其意默坐飲泣,因爲詩以寫志,吟詠數四,左右爲之泣下。”當李煜獨坐垂淚,輕吟此詩以抒寫悲傷之時,周邊的侍從無不爲他的悲哀所感染而落下淚來。

← 返回诗文列表