人有负盐负薪者 人有負鹽負薪者
人有负盐负薪者,同释重担息树阴。
少时,且行,争一羊皮,各言藉背之物。
久未果,遂讼于官。
惠遣争者出,顾州纪纲曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无答者。
惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣。
”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。
人有負鹽負薪者,同釋重擔息樹陰。
少時,且行,爭一羊皮,各言藉背之物。
久未果,遂訟於官。
惠遣爭者出,顧州紀綱曰:“以此羊皮可拷知主乎?”羣下鹹無答者。
惠令人置羊皮席上,以杖擊之,見少鹽屑,曰:“得其實矣。
”使爭者視之,負薪者乃伏而就罪。
分享
译文
有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。一会儿,将要走了,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。久久没得出结果,就去报了官。李惠让他们出去,回头看州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看见(发现)有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过。有揹着鹽的和揹着柴的人,兩個人同時放下重擔在樹陰下休息。一會兒,將要走了,爭一張羊皮,都說是自己墊肩的東西。久久沒得出結果,就去報了官。李惠讓他們出去,回頭看州府的主簿說:“憑藉這張羊皮能夠查出它的主人嗎?”下屬官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看見(發現)有少許鹽末,就說:“得到實情了!”再讓爭吵的雙方進來看,背柴的人於是伏在地上承認了罪過。
注释
1.负:背。 2.薪:柴。 3.同释重担:(两人)同时放下重担。同,同时一起;释,放下。 4.且:将要。 5.藉:垫、衬 6.惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。 7.遣:使,令, 让 。 8.州纪纲:州府的主簿。 9.拷:拷打。 10.群下:部下。 11.咸:都。 12.盐屑:盐末。屑,碎末 13.实:事实。 14.乃:才 15.伏:通“服”,佩服。 16.就罪:承认罪过。 17.行:走。 18.息:歇息。 19.顾:回头,回头看。 20、少时:一会儿。1.負:背。 2.薪:柴。 3.同釋重擔:(兩人)同時放下重擔。同,同時一起;釋,放下。 4.且:將要。 5.藉:墊、襯 6.惠:李惠,中山(今河北定縣滿城一帶)人,北魏太武帝時任雍州刺史。 7.遣:使,令, 讓 。 8.州紀綱:州府的主簿。 9.拷:拷打。 10.羣下:部下。 11.鹹:都。 12.鹽屑:鹽末。屑,碎末 13.實:事實。 14.乃:才 15.伏:通“服”,佩服。 16.就罪:承認罪過。 17.行:走。 18.息:歇息。 19.顧:回頭,回頭看。 20、少時:一會兒。
赏析
有人背着盐背柴的人,同时放下重担树荫下休息。年轻时,而且行,争夺一张羊皮,各言靠背的东西。很久没有结果,于是告到官府。惠派争论的出,看着州纪纲说:“因为这羊皮可以拷问知道主吗?“群臣都没有回答的。李惠派人把羊皮放在地上,以杖击的,见少许盐末,说:“得到实情了。”使争论的看的,背柴的人跪下认罪。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考有人揹着鹽背柴的人,同時放下重擔樹蔭下休息。年輕時,而且行,爭奪一張羊皮,各言靠背的東西。很久沒有結果,於是告到官府。惠派爭論的出,看着州紀綱說:“因爲這羊皮可以拷問知道主嗎?“羣臣都沒有回答的。李惠派人把羊皮放在地上,以杖擊的,見少許鹽末,說:“得到實情了。”使爭論的看的,背柴的人跪下認罪。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考