元日 元日
高轩暧春色,邃阁媚朝光。
彤庭飞彩旆,翠幌曜明珰。
恭己临四极,垂衣驭八荒。
霜戟列丹陛,丝竹韵长廊。
穆矣熏风茂,康哉帝道昌。
继文遵后轨,循古鉴前王。
草秀故春色,梅艳昔年妆。
巨川思欲济,终以寄舟航。
高軒曖春色,邃閣媚朝光。
彤庭飛彩旆,翠幌曜明璫。
恭己臨四極,垂衣馭八荒。
霜戟列丹陛,絲竹韻長廊。
穆矣薰風茂,康哉帝道昌。
繼文遵後軌,循古鑑前王。
草秀故春色,梅豔昔年妝。
巨川思欲濟,終以寄舟航。
分享
译文
高高的轩台辉映着春色,深邃的楼阁沐浴着朝阳。 红色的宫墙内飞舞着彩色的饰旗,翠玉珠帘映曜着宫女们的玉佩。 我效仿古代的明君们,恭谨而节制地治理着国家,终于使八方安定、四海升平了。 (现在)丹陛下排列着森森戟戈,长廊里回荡着丝竹乐声。 壮美的和煦之风浩荡在华夏大地上,康盛的帝 王之道 运途正昌。 (我)将继承周文王的事业,遵循他的先例、并借鉴古代帝王们成功与失败的经验来治理国家。 春天来临了,小草又像以前一样沐浴在春风里,梅花也像往年一样绽蕊怒放。 我想渡过巨大的河流到达彼岸,但最终还要靠舟船才能渡过去(意思就是靠民众的支持和大臣们的帮助才能治理好国家)。高高的軒臺輝映着春色,深邃的樓閣沐浴着朝陽。 紅色的宮牆內飛舞着彩色的飾旗,翠玉珠簾映曜着宮女們的玉佩。 我效仿古代的明君們,恭謹而節制地治理着國家,終於使八方安定、四海昇平了。 (現在)丹陛下排列着森森戟戈,長廊裏迴盪着絲竹樂聲。 壯美的和煦之風浩蕩在華夏大地上,康盛的帝 王之道 運途正昌。 (我)將繼承周文王的事業,遵循他的先例、並借鑑古代帝王們成功與失敗的經驗來治理國家。 春天來臨了,小草又像以前一樣沐浴在春風裏,梅花也像往年一樣綻蕊怒放。 我想渡過巨大的河流到達彼岸,但最終還要靠舟船才能渡過去(意思就是靠民衆的支持和大臣們的幫助才能治理好國家)。
注释
恭己:语出《论语》,恭谨而律己,是形容君王治理天下的词句。 垂衣:语出《易·系辞》,原意指天下太平, 李世民 在这里形容自己效法皇帝、尧舜无为而治。 穆:壮美。 康:康盛。恭己:語出《論語》,恭謹而律己,是形容君王治理天下的詞句。 垂衣:語出《易·繫辭》,原意指天下太平, 李世民 在這裏形容自己效法皇帝、堯舜無爲而治。 穆:壯美。 康:康盛。
赏析
高轩十分春色,深阁媚朝光。彤庭飞彩色飘带,翡翠帘耀明挡。恭己临四方,垂衣驾驭八方。霜戟列台阶,音乐韵律长廊。穆了熏风茂,安康帝道昌。继文遵照后轨,沿古鉴前代君王。草秀所以春色,梅艳昔年妆。大河想成功,最后以寄船航。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考高軒十分春色,深閣媚朝光。彤庭飛彩色飄帶,翡翠簾耀明擋。恭己臨四方,垂衣駕馭八方。霜戟列臺階,音樂韻律長廊。穆了薰風茂,安康帝道昌。繼文遵照後軌,沿古鑑前代君王。草秀所以春色,梅豔昔年妝。大河想成功,最後以寄船航。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考