乐游原 樂遊原

lè yóu yuán

李商隐 李商隱

lǐ shāng yǐn · táng

标签: 写景寫景哲理哲理唐诗三百首唐詩三百首夏天夏天惜时惜時抒情抒情春天春天诗词詩詞

wànshùmíngchánànhóngyóuyuánshàngyǒu西fēng

chènquán宿fàngxiéyánggèngxiàngdōng

万树鸣蝉隔岸虹,乐游原上有西风。

羲和自趁虞泉宿,不放斜阳更向东。

萬樹鳴蟬隔岸虹,樂遊原上有西風。

羲和自趁虞泉宿,不放斜陽更向東。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

乐游原上西风阵阵,各种树上都有蝉在鸣叫,河的对岸出现了一道彩虹。 羲和驾着太阳车,一直到黄昏时分才停下来休息,不肯让这夕阳结束,不肯让太阳掉头向东。樂遊原上西風陣陣,各種樹上都有蟬在鳴叫,河的對岸出現了一道彩虹。 羲和駕着太陽車,一直到黃昏時分才停下來休息,不肯讓這夕陽結束,不肯讓太陽掉頭向東。

注释

乐游原:亦作“乐游苑”,古苑名。 隔岸:河的对岸。 羲和:古代神话中驾驭太阳车的神。 虞泉:亦作“虞渊”,传说为日没处。樂遊原:亦作“樂遊苑”,古苑名。 隔岸:河的對岸。 羲和:古代神話中駕馭太陽車的神。 虞泉:亦作“虞淵”,傳說爲日沒處。

赏析

万树蝉鸣隔岸彩虹,乐游原上有西风。羲和自己趁虞泉住宿,不放斜阳又向东。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考萬樹蟬鳴隔岸彩虹,樂遊原上有西風。羲和自己趁虞泉住宿,不放斜陽又向東。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表