桂林路中作 桂林路中作
地暖无秋色,江晴有暮晖。
空馀蝉嘒嘒,犹向客依依。
村小犬相护,沙平僧独归。
欲成西北望,又见鹧鸪飞。
地暖無秋色,江晴有暮暉。
空餘蟬嘒嘒,猶向客依依。
村小犬相護,沙平僧獨歸。
欲成西北望,又見鷓鴣飛。
分享
译文
南方泥土中的温暖,使大地之上看不到丝毫北方秋日里肃杀萧瑟的景象。在这个晴朗的黄昏,冉冉西下的斜阳正将残留的余晖洒落在江上。 在这幽寂的日暮时分,我只听到秋蝉微弱而清脆的鸣叫声。这秋蝉犹如向我这个异乡人吟唱着生命即将离去的挽歌,倾诉着对大地的依恋,同时又似乎在向我寻求着最后的怜惜与呵护。 走进小小的村落,狗儿相互护卫着主人的家园,不让陌生人靠近。这时,一位僧侣走在江边平整的沙地上,独自归向自己的寺院。 我抬头向着西北望去,我多么想见到我来时的地方——长安。可是,又一次见到的只是从树丛中飞起来的鹧鸪。南方泥土中的溫暖,使大地之上看不到絲毫北方秋日裏肅殺蕭瑟的景象。在這個晴朗的黃昏,冉冉西下的斜陽正將殘留的餘暉灑落在江上。 在這幽寂的日暮時分,我只聽到秋蟬微弱而清脆的鳴叫聲。這秋蟬猶如向我這個異鄉人吟唱着生命即將離去的輓歌,傾訴着對大地的依戀,同時又似乎在向我尋求着最後的憐惜與呵護。 走進小小的村落,狗兒相互護衛着主人的家園,不讓陌生人靠近。這時,一位僧侶走在江邊平整的沙地上,獨自歸向自己的寺院。 我抬頭向着西北望去,我多麼想見到我來時的地方——長安。可是,又一次見到的只是從樹叢中飛起來的鷓鴣。
注释
此诗作于大中元年秋在桂林郑亚幕时。路:全唐诗校:“一作道。” 嘒嘒:蝉鸣声。此詩作於大中元年秋在桂林鄭亞幕時。路:全唐詩校:“一作道。” 嘒嘒:蟬鳴聲。
赏析
地面暖不秋色,江晴有晚晖。空馀蝉真动听,还向客人依依。村小狗相护,沙平僧人独自回家。想成西北望,又见鹧鸪飞。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考地面暖不秋色,江晴有晚暉。空餘蟬真動聽,還向客人依依。村小狗相護,沙平僧人獨自回家。想成西北望,又見鷓鴣飛。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考