人日侍宴大明宫恩赐彩缕人胜应制 人日侍宴大明宮恩賜彩縷人勝應制

rén rì shì yàn dà míng gōng ēn cì cǎi lǚ rén shèng yīng zhì

李峤 李嶠

lǐ jiào · táng

标签: 写景寫景游记遊記诗词詩詞

jīnchéngshídènglièchūnquán

lánxūnshānzhuósōngshēngyùnxián

yǐngpiāochuíwàixiāngluòhuāqián

xīngqiàlíntángwǎnzhòngyányān

披襟乘石磴,列籍俯春泉。

兰气熏山酌,松声韵野弦。

影飘垂叶外,香度落花前。

兴洽林塘晚,重岩起夕烟。

披襟乘石磴,列籍俯春泉。

蘭氣燻山酌,松聲韻野弦。

影飄垂葉外,香度落花前。

興洽林塘晚,重巖起夕煙。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

一路敞开衣襟登山,终于抵达山顶;席地而坐,俯瞰淙淙流过的圣泉。 美酒香味醇厚,如兰气,饮着美酒,酒不醉人人自醉;耳边松涛阵阵,仿佛大自然奏响了旋律,为人们伴奏助兴。 低垂的树叶在水中倒影随之忽高忽低,好像要飘起来;落花没入水中,它的香气却弥漫在空气中,久久不散。 不知不觉中,天色已晚,兴致和谐融洽;高峻、连绵的山崖渐渐云烟四起,迷迷蒙蒙一片。一路敞開衣襟登山,終於抵達山頂;席地而坐,俯瞰淙淙流過的聖泉。 美酒香味醇厚,如蘭氣,飲着美酒,酒不醉人人自醉;耳邊松濤陣陣,彷彿大自然奏響了旋律,爲人們伴奏助興。 低垂的樹葉在水中倒影隨之忽高忽低,好像要飄起來;落花沒入水中,它的香氣卻瀰漫在空氣中,久久不散。 不知不覺中,天色已晚,興致和諧融洽;高峻、連綿的山崖漸漸雲煙四起,迷迷濛濛一片。

注释

①圣泉:在玄武山,今四川中江东南。 ②披襟(jīn):敞开衣襟,胸怀舒畅。 ③乘:登。 ④石磴(dēng):台阶。 ⑤列籍:依次而坐。 ⑥春泉:春天的泉水,指圣泉。 ⑦山酌:山野人家酿的酒。 ⑧韵:声音相应和。 ⑨野弦:在山野演奏的乐曲。 ⑩垂叶:低垂的树叶。 ⑪兴洽:兴致和谐融洽。 ⑫林塘:树林池塘。 ⑬重岩:高峻、连绵的山崖。 ⑭夕烟:傍晚时的烟霭。①聖泉:在玄武山,今四川中江東南。 ②披襟(jīn):敞開衣襟,胸懷舒暢。 ③乘:登。 ④石磴(dēng):臺階。 ⑤列籍:依次而坐。 ⑥春泉:春天的泉水,指聖泉。 ⑦山酌:山野人家釀的酒。 ⑧韻:聲音相應和。 ⑨野弦:在山野演奏的樂曲。 ⑩垂葉:低垂的樹葉。 ⑪興洽:興致和諧融洽。 ⑫林塘:樹林池塘。 ⑬重巖:高峻、連綿的山崖。 ⑭夕煙:傍晚時的煙靄。

赏析

此诗当作于总章三年(公元670)春。王勃总章二年(公元669)春天因戏作《檄鸡文》被高宗逐出沛王府,五月开始蜀中之游。这年秋冬直到第二年春,王勃一直在梓州游览。圣泉在中江县的玄武山中,诗人少长同游,共写高情,留下此诗。 这是一首记叙出游欢宴的诗。 诗人详略得当,取舍适宜,重点放在欢宴卜,切合题目。首联就直接点题。三、四句意境开阔,气势雄浑,写美酒沁人心脾,用“熏”点出香味醇正浓厚,弥漫不散;写松涛阵阵,用“韵野弦”,形容纯乎天籁,美妙绝伦。虽雕琢但恰到好处,而且充满浩大的气势,这正是王勃诗歌的特点。五、六句从细处落笔,描写“垂叶”、“落花”的动态之美,写得逼真细腻,情趣盎然,自有其可取之处。尾联,诗人的目光定格在云雾中的山峦上,迷蒙而又含蓄,仿佛此次欢宴并没有结束,也不会结束,意味深长。 诗人通过对山间兰气,林里松声,垂叶影飘,落花香度,林塘晚色,重岩夕烟等等的描绘,赞颂了圣泉的秀丽景色。全诗情调欢畅,对仗工整,用字典雅秀丽,音节婉转流畅。此詩當作於總章三年(公元670)春。王勃總章二年(公元669)春天因戲作《檄雞文》被高宗逐出沛王府,五月開始蜀中之遊。這年秋冬直到第二年春,王勃一直在梓州遊覽。聖泉在中江縣的玄武山中,詩人少長同遊,共寫高情,留下此詩。 這是一首記敘出遊歡宴的詩。 詩人詳略得當,取捨適宜,重點放在歡宴卜,切合題目。首聯就直接點題。三、四句意境開闊,氣勢雄渾,寫美酒沁人心脾,用“燻”點出香味醇正濃厚,瀰漫不散;寫松濤陣陣,用“韻野弦”,形容純乎天籟,美妙絕倫。雖雕琢但恰到好處,而且充滿浩大的氣勢,這正是王勃詩歌的特點。五、六句從細處落筆,描寫“垂葉”、“落花”的動態之美,寫得逼真細膩,情趣盎然,自有其可取之處。尾聯,詩人的目光定格在雲霧中的山巒上,迷濛而又含蓄,彷彿此次歡宴並沒有結束,也不會結束,意味深長。 詩人通過對山間蘭氣,林裏松聲,垂葉影飄,落花香度,林塘晚色,重巖夕煙等等的描繪,讚頌了聖泉的秀麗景色。全詩情調歡暢,對仗工整,用字典雅秀麗,音節婉轉流暢。

← 返回诗文列表