听安万善吹觱篥歌 聽安萬善吹觱篥歌

tīng ān wàn shàn chuī bì lì gē

李颀 李頎

lǐ qí · táng

标签: 七言古诗七言古詩唐诗三百首唐詩三百首蒙学蒙學诗词詩詞音乐音樂

nánshānjiézhúwèiběnguīchū

liúchuánhànzhuǎnliángzhōurénwèichuī

bànglínwénzhěduōtànyuǎnxiāngjiēlèichuí

shìrénjiětīngjiěshǎngzhǎngbiāofēngzhōngláiwǎng

sānglǎobǎihánsōuliújiǔchúmíngfèngluànjiūjiū

lóngyínxiàoshíwànlàibǎiquánxiāngqiū

rángèngzuòyángcànhuángyúnxiāotiáobáiàn

biàndiàowényángliǔchūnshànglínfánhuāzhàoyǎnxīn

suìgāotánglièmíngzhúměijiǔbēishēng

南山截竹为觱篥,此乐本自龟兹出。

流传汉地曲转奇,凉州胡人为我吹。

傍邻闻者多叹息,远客思乡皆泪垂。

世人解听不解赏,长飙风中自来往。

枯桑老柏寒飕飗,九雏鸣凤乱啾啾。

龙吟虎啸一时发,万籁百泉相与秋。

忽然更作渔阳掺,黄云萧条白日暗。

变调如闻杨柳春,上林繁花照眼新。

岁夜高堂列明烛,美酒一杯声一曲。

南山截竹爲觱篥,此樂本自龜茲出。

流傳漢地曲轉奇,涼州胡人爲我吹。

傍鄰聞者多嘆息,遠客思鄉皆淚垂。

世人解聽不解賞,長飆風中自來往。

枯桑老柏寒颼飀,九雛鳴鳳亂啾啾。

龍吟虎嘯一時發,萬籟百泉相與秋。

忽然更作漁陽摻,黃雲蕭條白日暗。

變調如聞楊柳春,上林繁花照眼新。

歲夜高堂列明燭,美酒一杯聲一曲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

从南山截段竹筒做成觱篥,这种乐器本来是出自龟兹。 流传到汉地曲调变得新奇,凉州胡人安万善为我奏吹。 座旁的听者个个感慨叹息,思乡的游客人人悲伤落泪。 世人只晓听曲不懂得欣赏,乐人就像独行于暴风之中。 又像风吹枯桑老柏沙沙响,还像九只雏凤鸣叫啾啾啼。 好似龙吟虎啸同时都爆发,又如万籁齐响秋天百泉汇。 忽然变调成低沉悲壮的渔阳掺,顿使白日转昏暗乌云翻飞。 再变如同杨柳枝热闹欢快,仿佛看到上林苑繁花似锦。 除夕夜高堂上明烛放光芒,喝杯美酒再欣赏一曲觱篥。從南山截段竹筒做成觱篥,這種樂器本來是出自龜茲。 流傳到漢地曲調變得新奇,涼州胡人安萬善爲我奏吹。 座旁的聽者個個感慨嘆息,思鄉的遊客人人悲傷落淚。 世人只曉聽曲不懂得欣賞,樂人就像獨行於暴風之中。 又像風吹枯桑老柏沙沙響,還像九隻雛鳳鳴叫啾啾啼。 好似龍吟虎嘯同時都爆發,又如萬籟齊響秋天百泉匯。 忽然變調成低沉悲壯的漁陽摻,頓使白日轉昏暗烏雲翻飛。 再變如同楊柳枝熱鬧歡快,彷彿看到上林苑繁花似錦。 除夕夜高堂上明燭放光芒,喝杯美酒再欣賞一曲觱篥。

注释

⑴觱篥(bìlì):亦作:“筚篥”、“悲篥”,又名“笳管”。簧管古乐器,似唢呐,以竹为主,上开八孔(前七后一),管口插有芦制的哨子。汉代由西域传入,今已失传。 ⑵龟兹(qīucí):古西域城国名,在今新疆库车、沙雅一带。 ⑶曲转奇:曲调变得更加新奇、精妙。 ⑷凉州:在今甘肃一带。 ⑸傍:靠近、临近,意同“邻”。 ⑹远客:漂泊在外的旅人。 ⑺解:助动词,能、会。 苏轼 《六月二十日夜渡海》:“苦雨终风也解晴。” ⑻飙:暴风,这里用如形容词。自:用在谓语前,表示事实本来如此,或虽有外因,本身依然如故。可译为“本来,自然”。《史记》:“桃李不言,下自成蹊。” ⑼飕飗:拟声词,风声。 ⑽九雏鸣凤:典出古乐府“凤凰鸣啾啾,一母将九雏”,形容琴声细杂清越。 ⑾万籁:自然界的各种天然音响。百泉:百道流泉之声音。相与:共同、一起。 陶渊明 《移居二首》:“奇文共欣赏,疑义相与析。” ⑿渔阳掺:渔阳一带的民间鼓曲名,这里借代悲壮、凄凉的之声。 ⒀黄云:日暮之云。 李白 《乌夜啼》:“黄云城边乌欲栖,归飞哑哑枝上啼。”萧条:寂寥、冷落。 ⒁杨柳:指古曲名《折杨柳》,曲调轻快热闹。 ⒂上林:即上林苑,古宫苑名,有两处:一为秦都咸阳时置,故址在今陕西西安市西;一为东汉时置,故址在今河南洛阳市东。新:清新。 ⒃岁夜:除夕。 ⒄声:动词,听。 谭嗣同 《仁学》:“目不得而色,耳不得而声,口鼻不得而臭味。”⑴觱篥(bìlì):亦作:“篳篥”、“悲篥”,又名“笳管”。簧管古樂器,似嗩吶,以竹爲主,上開八孔(前七後一),管口插有蘆制的哨子。漢代由西域傳入,今已失傳。 ⑵龜茲(qīucí):古西域城國名,在今新疆庫車、沙雅一帶。 ⑶曲轉奇:曲調變得更加新奇、精妙。 ⑷涼州:在今甘肅一帶。 ⑸傍:靠近、臨近,意同“鄰”。 ⑹遠客:漂泊在外的旅人。 ⑺解:助動詞,能、會。 蘇軾 《六月二十日夜渡海》:“苦雨終風也解晴。” ⑻飆:暴風,這裏用如形容詞。自:用在謂語前,表示事實本來如此,或雖有外因,本身依然如故。可譯爲“本來,自然”。《史記》:“桃李不言,下自成蹊。” ⑼颼飀:擬聲詞,風聲。 ⑽九雛鳴鳳:典出古樂府“鳳凰鳴啾啾,一母將九雛”,形容琴聲細雜清越。 ⑾萬籟:自然界的各種天然音響。百泉:百道流泉之聲音。相與:共同、一起。 陶淵明 《移居二首》:“奇文共欣賞,疑義相與析。” ⑿漁陽摻:漁陽一帶的民間鼓曲名,這裏借代悲壯、淒涼的之聲。 ⒀黃雲:日暮之雲。 李白 《烏夜啼》:“黃雲城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼。”蕭條:寂寥、冷落。 ⒁楊柳:指古曲名《折楊柳》,曲調輕快熱鬧。 ⒂上林:即上林苑,古宮苑名,有兩處:一爲秦都咸陽時置,故址在今陝西西安市西;一爲東漢時置,故址在今河南洛陽市東。新:清新。 ⒃歲夜:除夕。 ⒄聲:動詞,聽。 譚嗣同 《仁學》:“目不得而色,耳不得而聲,口鼻不得而臭味。”

赏析

南山截来的竹子做成了觱篥,这种乐器本来出自西域龟兹。流传汉地曲转奇,凉州胡人安万善为我们奏吹。旁边邻居听到很多人叹息,离家游子生起乡思个个垂泪。世人解听不懂欣赏,大狂风中从来往。枯桑老柏寒飕呼,象九只雏凤绕着老母啾啾唤。虎啸龙吟一时发,象万籁百泉相杂咆哮的秋音。忽然又作渔阳掺,黄云萧条白日黑暗。改变调如听说杨柳春,真象宫苑繁花令人耳目一新。年夜高堂列明烛,美酒一杯哀乐一曲心胸欲碎。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考南山截來的竹子做成了觱篥,這種樂器本來出自西域龜茲。流傳漢地曲轉奇,涼州胡人安萬善爲我們奏吹。旁邊鄰居聽到很多人嘆息,離家遊子生起鄉思個個垂淚。世人解聽不懂欣賞,大狂風中從來往。枯桑老柏寒颼呼,象九隻雛鳳繞着老母啾啾喚。虎嘯龍吟一時發,象萬籟百泉相雜咆哮的秋音。忽然又作漁陽摻,黃雲蕭條白日黑暗。改變調如聽說楊柳春,真象宮苑繁花令人耳目一新。年夜高堂列明燭,美酒一杯哀樂一曲心胸欲碎。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表