少室雪晴送王宁 少室雪晴送王寧
少室众峰几峰别,一峰晴见一峰雪。
隔城半山连青松,素色峨峨千万重。
过景斜临不可道,白云欲尽难为容。
行人与我玩幽境,北风切切吹衣冷。
惜别浮桥驻马时,举头试望南山岭。
少室衆峯幾峯別,一峯晴見一峯雪。
隔城半山連青松,素色峨峨千萬重。
過景斜臨不可道,白雲欲盡難爲容。
行人與我玩幽境,北風切切吹衣冷。
惜別浮橋駐馬時,舉頭試望南山嶺。
分享
译文
少室山峰三十六,其中几峰更特别。 一峰晴处阳光照,一峰皑皑铺白雪。 隔城遥望半山上,处处青松连青松。 余辉斜照景色美,妙不可言趣无穷。 白云几缕有还无,山光变化难形容。 王宁与我兴致高,赏玩幽境忘启程。 北风呼峰声凄厉,吹在身上透骨冷。 浮桥依依惜别时,紧勒辔头马不行。 不忍离别频回首,含情眺望南山岭。少室山峯三十六,其中幾峯更特別。 一峯晴處陽光照,一峯皚皚鋪白雪。 隔城遙望半山上,處處青松連青松。 餘輝斜照景色美,妙不可言趣無窮。 白雲幾縷有還無,山光變化難形容。 王寧與我興致高,賞玩幽境忘啓程。 北風呼峯聲淒厲,吹在身上透骨冷。 浮橋依依惜別時,緊勒轡頭馬不行。 不忍離別頻回首,含情眺望南山嶺。
注释
1.少室:山名,在河南登封县北,东距太室山约10公里,有三十六峰,山北麓五乳峰下有少林寺。王宁:生卒事迹不详。 2.少室众峰:《河南通志·山川上·河南府》:“少室山,在登封县西十七里,一名季室,见《山海经注》,一名负黍山,有负黍城在其南。周围方百里,上有三十六峰。” 3.几峰别:谓众峰中有几峰更为奇异。少室山有三十六峰,主峰玉寨山1500多米,为嵩山最高峰。别:格外不同。 4.见:同“现”。 5.隔城半山:指为城所隔,只能见到半山。隔城:有城郭阻隔。 6.峨峨:盛多貌。 7.过景:落日余辉。 8.不可道:妙不可言。 9.难为容:难以形容其状。 10.行人:指王宁。 11.幽境:清幽的胜境。 12.切切:象声词,形容声音轻细、凄切、急促。 参考资料: 1、 张学文.唐代送别诗名篇译赏:重庆出版社,1988年11月第1版:45-47 2、 [唐]李颀著.李颀集校注:河南人民出版社,2007.9:101-1021.少室:山名,在河南登封縣北,東距太室山約10公里,有三十六峯,山北麓五乳峯下有少林寺。王寧:生卒事蹟不詳。 2.少室衆峯:《河南通志·山川上·河南府》:“少室山,在登封縣西十七里,一名季室,見《山海經注》,一名負黍山,有負黍城在其南。周圍方百里,上有三十六峯。” 3.幾峯別:謂衆峯中有幾峯更爲奇異。少室山有三十六峯,主峯玉寨山1500多米,爲嵩山最高峰。別:格外不同。 4.見:同“現”。 5.隔城半山:指爲城所隔,只能見到半山。隔城:有城郭阻隔。 6.峨峨:盛多貌。 7.過景:落日餘輝。 8.不可道:妙不可言。 9.難爲容:難以形容其狀。 10.行人:指王寧。 11.幽境:清幽的勝境。 12.切切:象聲詞,形容聲音輕細、悽切、急促。 參考資料: 1、 張學文.唐代送別詩名篇譯賞:重慶出版社,1988年11月第1版:45-47 2、 [唐]李頎著.李頎集校注:河南人民出版社,2007.9:101-102
赏析
少室山群峰灵峰告别,一座山峰天晴看见一座山峰雪。隔城半山连青松,白颜色巍峨千万重。过景斜面临不可道,白云想完全难以为容。行人和我玩幽境,北风切切吹衣冷。珍惜别浮桥停下时,举头望南山岭试验。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考少室山羣峯靈峯告別,一座山峯天晴看見一座山峯雪。隔城半山連青松,白顏色巍峨千萬重。過景斜面臨不可道,白雲想完全難以爲容。行人和我玩幽境,北風切切吹衣冷。珍惜別浮橋停下時,舉頭望南山嶺試驗。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考