春送从叔游襄阳 春送從叔遊襄陽

chūn sòng cóng shū yóu xiāng yáng

李颀 唐代 李頎 唐代

lǐ qí · táng dài

标签: 诗词詩詞

yánbiéhènfēizhìzōngyīng

xiàngyòngjīngjīnwèiqiānxíng

guǒliángtíngcǎoléicháomíng

dòujiǔduìhánshíhuāwǎnqíng

chūncǎizhōuyǐnnányángchéng

mèngxiànshānxiǎojiāngshuǐqīng

chǔshǎoxiāngzhīyuǎnyóunánchēngqíng

tóngrényīngguǎnshǐzàijiāoyíng

zhǐshìdānfānlìngshàngjīng

shífāngchūntànxiàngliúyīng

言别恨非一,弃置我宗英。

向用五经笥,今为千里行。

裹粮顾庭草,羸马诘朝鸣。

斗酒对寒食,杂花宜晚晴。

春衣采洲路,夜饮南阳城。

客梦岘山晓,渔歌江水清。

楚俗少相知,远游难称情。

同人应馆谷,刺史在郊迎。

只合侍丹扆,翻令辞上京。

时方春欲暮,叹息向流莺。

言別恨非一,棄置我宗英。

向用五經笥,今爲千里行。

裹糧顧庭草,羸馬詰朝鳴。

斗酒對寒食,雜花宜晚晴。

春衣採洲路,夜飲南陽城。

客夢峴山曉,漁歌江水清。

楚俗少相知,遠遊難稱情。

同人應館穀,刺史在郊迎。

只合侍丹扆,翻令辭上京。

時方春欲暮,嘆息向流鶯。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

离别之情非一次,弃我于宗族之中显赫。过去曾用五经之书,如今为了千里之行。包裹粮食看着庭院里的草,瘦马在清晨鸣叫。对着寒食节饮酒,多彩的花朵在晴朗的傍晚更显美丽。春装走在洲路上,夜晚在南阳城饮酒。客居他乡梦见岘山之晓,渔歌响起江水清澈。楚地少有相识之人,远离家乡难以抒发情感。同行的人应该住在馆舍,刺史在城郊迎接。本应侍奉皇帝,却要离开京城。时值春天即将结束,对着流莺叹息。離別之情非一次,棄我於宗族之中顯赫。過去曾用五經之書,如今爲了千里之行。包裹糧食看着庭院裏的草,瘦馬在清晨鳴叫。對着寒食節飲酒,多彩的花朵在晴朗的傍晚更顯美麗。春裝走在洲路上,夜晚在南陽城飲酒。客居他鄉夢見峴山之曉,漁歌響起江水清澈。楚地少有相識之人,遠離家鄉難以抒發情感。同行的人應該住在館舍,刺史在城郊迎接。本應侍奉皇帝,卻要離開京城。時值春天即將結束,對着流鶯嘆息。

注释

①别恨:离别之情。②宗英:家族中的优秀者。③五经:儒家经典的总称。④裹粮:携带干粮。⑤羸马:瘦弱的马。⑥斗酒:一斗酒。⑦杂花:各种花卉。⑧楚俗:楚地的风俗。⑨岘山:山名。⑩丹扆:皇帝的宝座。①別恨:離別之情。②宗英:家族中的優秀者。③五經:儒家經典的總稱。④裹糧:攜帶乾糧。⑤羸馬:瘦弱的馬。⑥斗酒:一斗酒。⑦雜花:各種花卉。⑧楚俗:楚地的風俗。⑨峴山:山名。⑩丹扆:皇帝的寶座。

赏析

李颀的《春送从叔游襄阳》通过描绘与亲人离别的场景,抒发了对远方游子的牵挂之情。诗中既有对离别之情的深刻表达,也有对自然景色的细腻描绘,情景交融,情感真挚。李頎的《春送從叔遊襄陽》通過描繪與親人離別的場景,抒發了對遠方遊子的牽掛之情。詩中既有對離別之情的深刻表達,也有對自然景色的細膩描繪,情景交融,情感真摯。

← 返回诗文列表