和小君游灵隐寺 和小君遊靈隱寺
俗子丛中暂拨忙,团蒲中夜拟禅房。
澜头岩穴仙都邃,石上轩楹佛土香。
宿雨生秋醒客梦,霁云回日借山光。
归涂芳物酬佳兴,白菊丹枫试晚粧。
俗子叢中暫撥忙,團蒲中夜擬禪房。
瀾頭巖穴仙都邃,石上軒楹佛土香。
宿雨生秋醒客夢,霽雲回日借山光。
歸塗芳物酬佳興,白菊丹楓試晚粧。
分享
译文
在俗世纷扰中暂时摆脱繁忙,夜深人静时打算去禅房修行。澜头岩穴宛如仙境,石上楼台散发着佛国的香气。秋雨过后,秋天的气息唤醒了旅人的梦境,雨过天晴,云彩反射着山间的光芒。归途中,芬芳的花草酬谢这美好的心情,白色的菊花和红色的枫叶在傍晚时分试妆。在俗世紛擾中暫時擺脫繁忙,夜深人靜時打算去禪房修行。瀾頭巖穴宛如仙境,石上樓臺散發着佛國的香氣。秋雨過後,秋天的氣息喚醒了旅人的夢境,雨過天晴,雲彩反射着山間的光芒。歸途中,芬芳的花草酬謝這美好的心情,白色的菊花和紅色的楓葉在傍晚時分試妝。
注释
1. 俗子:指世俗之人。2. 拨忙:摆脱繁忙。3. 团蒲:一种植物,这里指禅房。4. 澜头岩穴:指灵隐寺中的岩洞。5. 仙都:仙境。6. 佛土:佛教圣地。7. 宿雨:昨夜下的雨。8. 霁云:雨后初晴的云彩。9. 归涂:归途。10. 芳物:芬芳的花草。11. 白菊:白色的菊花。12. 丹枫:红色的枫叶。1. 俗子:指世俗之人。2. 撥忙:擺脫繁忙。3. 團蒲:一種植物,這裏指禪房。4. 瀾頭巖穴:指靈隱寺中的巖洞。5. 仙都:仙境。6. 佛土:佛教聖地。7. 宿雨:昨夜下的雨。8. 霽雲:雨後初晴的雲彩。9. 歸塗:歸途。10. 芳物:芬芳的花草。11. 白菊:白色的菊花。12. 丹楓:紅色的楓葉。
赏析
这首诗描绘了诗人夜游灵隐寺的所见所感,通过对自然景物的描绘,表现了诗人内心的宁静与超脱。诗中运用了丰富的意象,如澜头岩穴、宿雨生秋、霁云回日等,使画面生动而富有层次感。最后以白菊丹枫试晚粧作结,既点明了时间,又增添了诗意的韵味。這首詩描繪了詩人夜遊靈隱寺的所見所感,通過對自然景物的描繪,表現了詩人內心的寧靜與超脫。詩中運用了豐富的意象,如瀾頭巖穴、宿雨生秋、霽雲回日等,使畫面生動而富有層次感。最後以白菊丹楓試晚粧作結,既點明瞭時間,又增添了詩意的韻味。