休洗红 休洗紅

xiū xǐ hóng

李贺 李賀

lǐ hè · táng

标签: 女子女子抒情抒情诗词詩詞送别送別

xiūhóngduōhóngqiǎn

qīngqīngchěngshǎoniánzuóyīnqiáojiàn

fēnghóuzǎoguīláizuòxiánshàngjiàn

休洗红,洗多红色浅。

卿卿骋少年,昨日殷桥见。

封侯早归来,莫作弦上箭。

休洗紅,洗多紅色淺。

卿卿騁少年,昨日殷橋見。

封侯早歸來,莫作弦上箭。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

不要洗红衣啊,一洗再洗,红色会变浅。 亲爱的人儿骑上马,放辔驰骋要趁少年;昨日送你出征,与你相别在桥畔。 封侯之日早早归来,不要作那弦上的箭!不要洗紅衣啊,一洗再洗,紅色會變淺。 親愛的人兒騎上馬,放轡馳騁要趁少年;昨日送你出征,與你相別在橋畔。 封侯之日早早歸來,不要作那弦上的箭!

注释

休洗红:乐府古题。乐府古辞有《休洗红》二首。 卿卿:男女的爱称。这里用来称呼所爱恋的男子。 骋少年:放荡不羁的青年。骋,矜夸。 殷桥:桥因洗红而赤。 弦上箭:比喻一去不复返。休洗紅:樂府古題。樂府古辭有《休洗紅》二首。 卿卿:男女的愛稱。這裏用來稱呼所愛戀的男子。 騁少年:放蕩不羈的青年。騁,矜誇。 殷橋:橋因洗紅而赤。 弦上箭:比喻一去不復返。

赏析

刘衍、吴企明等认为此诗是李贺告别妻子时所作,可能作于元和四年(809年)九月。 此诗纯是民歌体的一首诗,题目即由乐府古辞拟休洗红二首》而来,而且从音调、字句上都仿拟拟休洗红二首》的第一首(休洗红,洗多红色淡。不惜故缝衣,记得初按茜。 人寿百年能几何?后来新妇今为婆。),承用其岁太易逝、红颜易情之义而以“休洗红”起兴,转而以少妇送别的口吻,最后以喻作结,嘱咐恋人功成名就后早日归来,不要一去不返,久负芳容,语浅而情深。 “休洗红,洗多红色浅。”红纱绢洗得次数太多,难免褪色;红颜相思太久,自然憔悴。此处用比兴的手法说明岁太消磨,红颜易情,要珍惜青春时光。 “封侯早归来,莫作弦上箭”以女子口吻写其送别之际嘱托男子功成名就后及时归来,不要如离弦之箭一去不返,使自己独守空闺,坐愁红颜情。这两句纯属生气灌注的活泼口语,语意浅近如话,比喻新颖贴切,晓畅自然,通俗易懂。 全诗使用了比兴手法,节奏明快,言短情长,语重心长,在叮嘱的话语中,既有嘱托,更有深切的期盼,深深地揭示出少女对情人深切的爱情,感情纯真,极富意趣。但全篇都是女郎送别的口气,虽然想象丰富,具有一定的独创性,但摹拟仿制的痕迹也还是比较明显的。劉衍、吳企明等認爲此詩是李賀告別妻子時所作,可能作於元和四年(809年)九月。 此詩純是民歌體的一首詩,題目即由樂府古辭擬休洗紅二首》而來,而且從音調、字句上都仿擬擬休洗紅二首》的第一首(休洗紅,洗多紅色淡。不惜故縫衣,記得初按茜。 人壽百年能幾何?後來新婦今爲婆。),承用其歲太易逝、紅顏易情之義而以“休洗紅”起興,轉而以少婦送別的口吻,最後以喻作結,囑咐戀人功成名就後早日歸來,不要一去不返,久負芳容,語淺而情深。 “休洗紅,洗多紅色淺。”紅紗絹洗得次數太多,難免褪色;紅顏相思太久,自然憔悴。此處用比興的手法說明歲太消磨,紅顏易情,要珍惜青春時光。 “封侯早歸來,莫作弦上箭”以女子口吻寫其送別之際囑託男子功成名就後及時歸來,不要如離弦之箭一去不返,使自己獨守空閨,坐愁紅顏情。這兩句純屬生氣灌注的活潑口語,語意淺近如話,比喻新穎貼切,曉暢自然,通俗易懂。 全詩使用了比興手法,節奏明快,言短情長,語重心長,在叮囑的話語中,既有囑託,更有深切的期盼,深深地揭示出少女對情人深切的愛情,感情純真,極富意趣。但全篇都是女郎送別的口氣,雖然想象豐富,具有一定的獨創性,但摹擬仿製的痕跡也還是比較明顯的。

← 返回诗文列表