送沈亚之歌·并序 送沈亞之歌·並序

sòng shěn yà zhī gē bìng xù

李贺 李賀

lǐ hè · táng

标签: 宽慰寬慰诗词詩詞送别送別

wénrénshěnzhīyuánniánshūzhōngfǎnguījiāng

bēixíngqiánjiǔláoyòugǎnshěnzhīqínqǐngnǎijiěsòngzhī

xīngcáirényuànchūnfēngtáohuāmǎnqiānhóng

zhúduàncōngxiǎojiāzhùqiántángdōngdōng

báiténgjiāo穿chuānzhīshūduǎncáifànjiā

xióngguāngbǎokuàngxiànchūnqīngyānchéng

chūnqīngshícáibáixiàzhìzhìhuángjīnjiělóng

xiéguījiāngzhòngménláoláoshuíshìliánjūnzhě

wénzhuàngzhòngxīnrénsānzǒucuīzuó

qǐngjūndàidànshìzhǎngbiānháiyuánqiū

文人沈亚之,元和七年以书不中第,返归于吴江。

吾悲其行,无钱酒以劳,又感沈之勤请,乃歌一解以送之。

吴兴才人怨春风,桃花满陌千里红。

紫丝竹断骢马小,家住钱塘东复东。

白藤交穿织书笈,短策齐裁如梵夹。

雄光宝矿献春卿,烟底蓦波乘一叶。

春卿拾材白日下,掷置黄金解龙马。

携笈归江重入门,劳劳谁是怜君者。

吾闻壮夫重心骨,古人三走无摧捽。

请君待旦事长鞭,他日还辕及秋律。

文人沈亞之,元和七年以書不中第,返歸於吳江。

吾悲其行,無錢酒以勞,又感沈之勤請,乃歌一解以送之。

吳興才人怨春風,桃花滿陌千里紅。

紫絲竹斷驄馬小,家住錢塘東復東。

白藤交穿織書笈,短策齊裁如梵夾。

雄光寶礦獻春卿,煙底驀波乘一葉。

春卿拾材白日下,擲置黃金解龍馬。

攜笈歸江重入門,勞勞誰是憐君者。

吾聞壯夫重心骨,古人三走無摧捽。

請君待旦事長鞭,他日還轅及秋律。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

文人沈亚之,元和七年由于文章原因而没有考取功名,准备返回家乡吴江。我为他将要踏上归途感到伤心,可是没有钱买酒设宴来慰问他,又感激他的再三请求,于是创作一首诗歌赠送给他。吴兴才人失意将归,哀怨春风无情,吹得桃花落满路,千里一片红。 紫丝竹鞭已断裂,所骑骢马弱又小,家住钱塘,在遥远的东方还要往东。 带着一条条白藤交叉编成的书箱,里面是短小整齐的文稿,有如梵夹。 为把闪闪发光的“宝矿”呈现给考官,你乘着小舟,掠过烟波来到京华。 考官们在光天化日之下选拔人才,却把“黄金”抛掉,“龙马”放弃。 落第而归,重又带着书箱走进家门,是谁能体贴关怀而怜悯你? 我听说,大丈夫看重节操骨气,古人能做到失败三次也不泄气。 请你等到下一年的那个时辰挥起长鞭,趁秋天的大好时光驱车再来应试。文人沈亞之,元和七年由於文章原因而沒有考取功名,準備返回家鄉吳江。我爲他將要踏上歸途感到傷心,可是沒有錢買酒設宴來慰問他,又感激他的再三請求,於是創作一首詩歌贈送給他。吳興才人失意將歸,哀怨春風無情,吹得桃花落滿路,千里一片紅。 紫絲竹鞭已斷裂,所騎驄馬弱又小,家住錢塘,在遙遠的東方還要往東。 帶着一條條白藤交叉編成的書箱,裏面是短小整齊的文稿,有如梵夾。 爲把閃閃發光的“寶礦”呈現給考官,你乘着小舟,掠過煙波來到京華。 考官們在光天化日之下選拔人才,卻把“黃金”拋掉,“龍馬”放棄。 落第而歸,重又帶着書箱走進家門,是誰能體貼關懷而憐憫你? 我聽說,大丈夫看重節操骨氣,古人能做到失敗三次也不泄氣。 請你等到下一年的那個時辰揮起長鞭,趁秋天的大好時光驅車再來應試。

注释

沈亚之:字下贤,吴兴(今浙江湖州)人。元和十年(815年)进士。以文辞得名,尝游韩愈门,为当时名辈所称许。著有《沈下贤集》。 元和:唐宪宗年号(806—820年)。以书不中第:因为文章没有考取功名。 其行:将要踏上归途。 劳:慰问。 勤请:再三请求。 一解:乐府歌词一章称为一解。这里指的是一首诗。 吴兴才人:这里指沈亚之。 桃花满陌:落红铺满田间的路。 紫丝竹:马鞭。骢(cōng)马:青白色马。 钱塘:旧县名,今并入杭州市。 书笈(jí):书箱。 梵(fàn)夹:佛经。 宝矿:金银宝石。 一叶:小船。 拾才:选取人才。 掷置:抛弃。解龙马:放走骢马。《周礼》“马八尺以上为龙”。 劳劳:体切宽慰的意思。 重心骨:以有志向有骨气为重。 古人三走:《史记·管晏列传》“管仲三次为官,三次罢免;三次打仗,三次失败。后来辅助齐桓公成为一代名相。”用典故鼓励沈亚之不要灰心。摧捽:挫折。 事长鞭:执鞭打马。事,使用。 还辕:再来。辕,车。秋律:秋天。沈亞之:字下賢,吳興(今浙江湖州)人。元和十年(815年)進士。以文辭得名,嘗遊韓愈門,爲當時名輩所稱許。著有《沈下賢集》。 元和:唐憲宗年號(806—820年)。以書不中第:因爲文章沒有考取功名。 其行:將要踏上歸途。 勞:慰問。 勤請:再三請求。 一解:樂府歌詞一章稱爲一解。這裏指的是一首詩。 吳興才人:這裏指沈亞之。 桃花滿陌:落紅鋪滿田間的路。 紫絲竹:馬鞭。驄(cōng)馬:青白色馬。 錢塘:舊縣名,今併入杭州市。 書笈(jí):書箱。 梵(fàn)夾:佛經。 寶礦:金銀寶石。 一葉:小船。 拾才:選取人才。 擲置:拋棄。解龍馬:放走驄馬。《周禮》“馬八尺以上爲龍”。 勞勞:體切寬慰的意思。 重心骨:以有志向有骨氣爲重。 古人三走:《史記·管晏列傳》“管仲三次爲官,三次罷免;三次打仗,三次失敗。後來輔助齊桓公成爲一代名相。”用典故鼓勵沈亞之不要灰心。摧捽:挫折。 事長鞭:執鞭打馬。事,使用。 還轅:再來。轅,車。秋律:秋天。

赏析

此诗当作于唐宪宗元和七年(812年)。元和六年(811年),沈亚之到京师应试。其时李贺适任职长安,与沈亚之以诗文会合,遂成益友。元和七年(812年)春,沈亚之“以书不中第”返乡,李贺写了这首诗为之送别。 沈亚之落第还家,李贺写诗进行宽慰,这本是一般性的应酬之作。但是由于诗人的切身之痛,对科举制的体察,所以发出愤激之词,痛斥主考官有眼无珠,在光天化日之下“掷置黄金解龙马”可谓是字字珠玑,铿锵有力。 此诗以七言歌行体写成,十六句三次换韵,形成四句一段的结构特征。 开头四句写沈亚之下第“出都”。因下第,怀才不遇,故曰“怨”。桃花千里红,固然写眼前景,亦以此反衬内心之悲。 次四句追写沈亚之初次应试入京的情景。五六二句极赞其“书”之精,诗意与“书不中第”相对应,以突现礼部选材之不公。七八二句谓沈亚之远涉烟波,怀“雄光宝矿”之才华,上献春卿。 再次四句写礼部官员在光天化日之下,不辨优劣,致使沈亚之下第,重入家门。这四句获得清人姚文夑的极度赞赏。 最后四句则寄予厚望,鼓励朋友振作精神他日再试。诗为送别之作,需要为落第之友着想,因而“携笈”二句表示出对朋友的深切关怀。 诗中“古人三走”的典故用得贴切自然,画龙点睛。诗人慨叹沈亚之下第,其实就是慨叹自己下第,他慰勉沈亚之,也有自慰之意。此詩當作於唐憲宗元和七年(812年)。元和六年(811年),沈亞之到京師應試。其時李賀適任職長安,與沈亞之以詩文會合,遂成益友。元和七年(812年)春,沈亞之“以書不中第”返鄉,李賀寫了這首詩爲之送別。 沈亞之落第還家,李賀寫詩進行寬慰,這本是一般性的應酬之作。但是由於詩人的切身之痛,對科舉制的體察,所以發出憤激之詞,痛斥主考官有眼無珠,在光天化日之下“擲置黃金解龍馬”可謂是字字珠璣,鏗鏘有力。 此詩以七言歌行體寫成,十六句三次換韻,形成四句一段的結構特徵。 開頭四句寫沈亞之下第“出都”。因下第,懷才不遇,故曰“怨”。桃花千里紅,固然寫眼前景,亦以此反襯內心之悲。 次四句追寫沈亞之初次應試入京的情景。五六二句極贊其“書”之精,詩意與“書不中第”相對應,以突現禮部選材之不公。七八二句謂沈亞之遠涉煙波,懷“雄光寶礦”之才華,上獻春卿。 再次四句寫禮部官員在光天化日之下,不辨優劣,致使沈亞之下第,重入家門。這四句獲得清人姚文夑的極度讚賞。 最後四句則寄予厚望,鼓勵朋友振作精神他日再試。詩爲送別之作,需要爲落第之友着想,因而“攜笈”二句表示出對朋友的深切關懷。 詩中“古人三走”的典故用得貼切自然,畫龍點睛。詩人慨嘆沈亞之下第,其實就是慨嘆自己下第,他慰勉沈亞之,也有自慰之意。

← 返回诗文列表