出城 出城

chū chéng

李贺 李賀

lǐ hè · táng

标签: 困苦困苦抒怀抒懷艰难艱難诗词詩詞

xuěxiàguìhuābèidànguī

guānshuǐchéngyǐngqínfēngmàodàichuí

xiāngchéngzhòngyìnkānbēi

qīngqīngrěnxiāngwènjìngzhōngshuānglèi姿

雪下桂花稀,啼乌被弹归。

关水乘驴影,秦风帽带垂。

入乡诚可重,无印自堪悲。

卿卿忍相问,镜中双泪姿。

雪下桂花稀,啼烏被彈歸。

關水乘驢影,秦風帽帶垂。

入鄉誠可重,無印自堪悲。

卿卿忍相問,鏡中雙淚姿。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

桂花在大雪覆压下显得稀落,乌鸦被弹丸击中带伤飞回归。 关水倒映着孤单的骑驴身影,萧索的朔风把帽带吹得低垂。 回家重温欢乐温暖值得欣慰,但无法取得官印而归真可悲。 心爱的人当会忍着苦痛询问,只见镜中二人默默相对而泣。桂花在大雪覆壓下顯得稀落,烏鴉被彈丸擊中帶傷飛回歸。 關水倒映着孤單的騎驢身影,蕭索的朔風把帽帶吹得低垂。 回家重溫歡樂溫暖值得欣慰,但無法取得官印而歸真可悲。 心愛的人當會忍着苦痛詢問,只見鏡中二人默默相對而泣。

注释

桂花稀:喻落第。唐人以登科为折桂。 关水:关中之水。指长安附近的河流。 诚可重:一作“试万里”,一作“诚万里”。 卿卿:爱妻。桂花稀:喻落第。唐人以登科爲折桂。 關水:關中之水。指長安附近的河流。 誠可重:一作“試萬里”,一作“誠萬里”。 卿卿:愛妻。

赏析

此诗当作于元和四年(809)李贺长安应进士举失败之后。应试失败对李贺来说是一个沉重的打击。这真是人才毁灭的悲剧。他怀着悲哀绝望的心情,黯然伤神地离开那曾经使他热切向往的京城。这首《出城》就是他离京的时候写出来的。 这首诗是李贺入长安应试失败而归之后作的,是他当时心情的极好写照。 雪花在飘飘扬扬,大地白茫茫的,虽然时间是桂花盛遍的深秋,但在大雪覆压下,桂花显得稀稀落落;雪天里,一只被弹丸击伤的乌鸦,耷拉着翅膀在空中飞着,回到自己的巢去。这一幅凄凉冷落的景色是诗人哀伤感情的形象化,它又暗喻着自己落选,受小人攻击失意而归的境况。在前两句凄冷背景的映衬下,三、四两句诗人刻画了自己在归途中的落寞孤寂的形象。他骑在瘦驴下孤单的身影,倒映在清清的灞水里;萧索的朔风劲吹着,帽带低垂,像是在朔风中萧瑟着。以上四句白雪、桂花、飞鸟、朔风、骑着瘦驴的诗人,构成了一幅情感哀戚、色调惨淡的画面。在这幅画面里,孤独的瘦诗人,骑在一匹瘦驴上,怀着一腔哀愁,在风中雪里,踽踽行进。诗的后四句转入抒情,“入乡诚可重,无印自堪悲。”两句抒述了诗人矛盾的心情。回到家乡又重温家庭的欢乐温暖,这是值得欣慰珍重的;但是入京应试,“被弹”而归,孑然一身,一事无成,真是可悲。这种矛盾复杂的心情,在当时的知识分子当中是具有典型意义的。“卿卿”两句大有深意可挖。“卿卿”语自《世说新语·惑溺》:“王安丰妇常卿安丰。安丰曰:‘妇人卿婿,于礼为不敬,后勿复尔!’妇曰: ‘亲卿爱卿,是以卿卿;我不卿卿,谁当卿卿?’遂恒听之。”“卿卿”在此,绝对不可能是除李贺之妻的另外任何人。这里是通过对到家之后,和妻子相聚时情状的描写,进一步抒发自己悲苦的心情。这次入京应考不仅是他自己的事,全家都希望他成功,尤其是他的妻子。这种境况下回家,不知道有什么可说的。丈夫“垂翅”归来,妻子一瞧神色便什么也明白了。她怕丈夫增添痛苦,只好佯装照镜掩饰自己,不料“双泪”不争气地直往下流。可见,李贺之妻颇善解人意。 这不只是个人的坎坷际遇,也是中唐时期不少诗人所共同的,人才被压制毁灭的悲歌。此詩當作於元和四年(809)李賀長安應進士舉失敗之後。應試失敗對李賀來說是一個沉重的打擊。這真是人才毀滅的悲劇。他懷着悲哀絕望的心情,黯然傷神地離開那曾經使他熱切向往的京城。這首《出城》就是他離京的時候寫出來的。 這首詩是李賀入長安應試失敗而歸之後作的,是他當時心情的極好寫照。 雪花在飄飄揚揚,大地白茫茫的,雖然時間是桂花盛遍的深秋,但在大雪覆壓下,桂花顯得稀稀落落;雪天裏,一隻被彈丸擊傷的烏鴉,耷拉着翅膀在空中飛着,回到自己的巢去。這一幅淒涼冷落的景色是詩人哀傷感情的形象化,它又暗喻着自己落選,受小人攻擊失意而歸的境況。在前兩句淒冷背景的映襯下,三、四兩句詩人刻畫了自己在歸途中的落寞孤寂的形象。他騎在瘦驢下孤單的身影,倒映在清清的灞水裏;蕭索的朔風勁吹着,帽帶低垂,像是在朔風中蕭瑟着。以上四句白雪、桂花、飛鳥、朔風、騎着瘦驢的詩人,構成了一幅情感哀慼、色調慘淡的畫面。在這幅畫面裏,孤獨的瘦詩人,騎在一匹瘦驢上,懷着一腔哀愁,在風中雪裏,踽踽行進。詩的後四句轉入抒情,“入鄉誠可重,無印自堪悲。”兩句抒述了詩人矛盾的心情。回到家鄉又重溫家庭的歡樂溫暖,這是值得欣慰珍重的;但是入京應試,“被彈”而歸,孑然一身,一事無成,真是可悲。這種矛盾複雜的心情,在當時的知識分子當中是具有典型意義的。“卿卿”兩句大有深意可挖。“卿卿”語自《世說新語·惑溺》:“王安豐婦常卿安豐。安豐曰:‘婦人卿婿,於禮爲不敬,後勿復爾!’婦曰: ‘親卿愛卿,是以卿卿;我不卿卿,誰當卿卿?’遂恆聽之。”“卿卿”在此,絕對不可能是除李賀之妻的另外任何人。這裏是通過對到家之後,和妻子相聚時情狀的描寫,進一步抒發自己悲苦的心情。這次入京應考不僅是他自己的事,全家都希望他成功,尤其是他的妻子。這種境況下回家,不知道有什麼可說的。丈夫“垂翅”歸來,妻子一瞧神色便什麼也明白了。她怕丈夫增添痛苦,只好佯裝照鏡掩飾自己,不料“雙淚”不爭氣地直往下流。可見,李賀之妻頗善解人意。 這不只是個人的坎坷際遇,也是中唐時期不少詩人所共同的,人才被壓制毀滅的悲歌。

← 返回诗文列表