送从叔赴洪州 送從叔赴洪州

sòng cóng shū fù hóng zhōu

李端 李端

lǐ duān · táng

标签: 诗词詩詞

róngjiājiānzuǒshūshìháixiāng

wángcànmíngsuīzhòngqièchāoránwèizhǎng

míngráoguòxiàkǒuliǎnjiànxúnyáng

hòuxiāngchùzhōngtíngyuèfāng

荣家兼佐幕,叔父似还乡。

王粲名虽重,郄超髯未长。

鸣桡过夏口,敛笏见浔阳。

后夜相思处,中庭月一方。

榮家兼佐幕,叔父似還鄉。

王粲名雖重,郄超髯未長。

鳴橈過夏口,斂笏見潯陽。

後夜相思處,中庭月一方。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

荣家兼佐幕,叔叔好像回到了家乡。王粲名称虽然重,舒适超髯不长。叫屈服过夏口,收敛笏板见浔阳。后夜相思处,中庭月一方。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考榮家兼佐幕,叔叔好像回到了家鄉。王粲名稱雖然重,舒適超髯不長。叫屈服過夏口,收斂笏板見潯陽。後夜相思處,中庭月一方。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

荣家:荣耀之家。兼佐幕:同时辅助幕府。叔父:作者的父亲。王粲:东汉末年著名文学家。名虽重:名声虽然很大。郄超:三国时期魏国名将。髯未长:胡须还没有长长,形容年轻。鸣桡:船桨发出的声音。过夏口:经过夏口,指长江中游的一个地方。敛笏:整理笏板,古代官员进见时手持的狭长板子。见浔阳:见到浔阳,指江西九江市。后夜相思处:夜晚思念的地方。中庭月一方:庭院中的月亮像一个方片。榮家:榮耀之家。兼佐幕:同時輔助幕府。叔父:作者的父親。王粲:東漢末年著名文學家。名雖重:名聲雖然很大。郄超:三國時期魏國名將。髯未長:鬍鬚還沒有長長,形容年輕。鳴橈:船槳發出的聲音。過夏口:經過夏口,指長江中游的一個地方。斂笏:整理笏板,古代官員進見時手持的狹長板子。見潯陽:見到潯陽,指江西九江市。後夜相思處:夜晚思念的地方。中庭月一方:庭院中的月亮像一個方片。

赏析

荣家兼佐幕,叔叔好像回到了家乡。王粲名称虽然重,舒适超髯不长。叫屈服过夏口,收敛笏板见浔阳。后夜相思处,中庭月一方。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考榮家兼佐幕,叔叔好像回到了家鄉。王粲名稱雖然重,舒適超髯不長。叫屈服過夏口,收斂笏板見潯陽。後夜相思處,中庭月一方。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表