送从叔赴洪州 送從叔赴洪州
荣家兼佐幕,叔父似还乡。
王粲名虽重,郄超髯未长。
鸣桡过夏口,敛笏见浔阳。
后夜相思处,中庭月一方。
榮家兼佐幕,叔父似還鄉。
王粲名雖重,郄超髯未長。
鳴橈過夏口,斂笏見潯陽。
後夜相思處,中庭月一方。
分享
译文
荣家兼佐幕,叔叔好像回到了家乡。王粲名称虽然重,舒适超髯不长。叫屈服过夏口,收敛笏板见浔阳。后夜相思处,中庭月一方。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考榮家兼佐幕,叔叔好像回到了家鄉。王粲名稱雖然重,舒適超髯不長。叫屈服過夏口,收斂笏板見潯陽。後夜相思處,中庭月一方。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
荣家:荣耀之家。兼佐幕:同时辅助幕府。叔父:作者的父亲。王粲:东汉末年著名文学家。名虽重:名声虽然很大。郄超:三国时期魏国名将。髯未长:胡须还没有长长,形容年轻。鸣桡:船桨发出的声音。过夏口:经过夏口,指长江中游的一个地方。敛笏:整理笏板,古代官员进见时手持的狭长板子。见浔阳:见到浔阳,指江西九江市。后夜相思处:夜晚思念的地方。中庭月一方:庭院中的月亮像一个方片。榮家:榮耀之家。兼佐幕:同時輔助幕府。叔父:作者的父親。王粲:東漢末年著名文學家。名雖重:名聲雖然很大。郄超:三國時期魏國名將。髯未長:鬍鬚還沒有長長,形容年輕。鳴橈:船槳發出的聲音。過夏口:經過夏口,指長江中游的一個地方。斂笏:整理笏板,古代官員進見時手持的狹長板子。見潯陽:見到潯陽,指江西九江市。後夜相思處:夜晚思念的地方。中庭月一方:庭院中的月亮像一個方片。
赏析
荣家兼佐幕,叔叔好像回到了家乡。王粲名称虽然重,舒适超髯不长。叫屈服过夏口,收敛笏板见浔阳。后夜相思处,中庭月一方。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考榮家兼佐幕,叔叔好像回到了家鄉。王粲名稱雖然重,舒適超髯不長。叫屈服過夏口,收斂笏板見潯陽。後夜相思處,中庭月一方。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考