胡腾儿 胡騰兒
胡腾身是凉州儿,肌肤如玉鼻如锥。
桐布轻衫前后卷,葡萄长带一边垂。
帐前跪作本音语,拾襟搅袖为君舞。
安西旧牧收泪看,洛下词人抄曲与。
扬眉动目踏花毡,红汗交流珠帽偏。
醉却东倾又西倒,双靴柔弱满灯前。
环行急蹴皆应节,反手叉腰如却月。
丝桐忽奏一曲终,呜呜画角城头发。
胡腾儿,胡腾儿,家乡路断知不知?
胡騰身是涼州兒,肌膚如玉鼻如錐。
桐布輕衫前後卷,葡萄長帶一邊垂。
帳前跪作本音語,拾襟攪袖爲君舞。
安西舊牧收淚看,洛下詞人抄曲與。
揚眉動目踏花氈,紅汗交流珠帽偏。
醉卻東傾又西倒,雙靴柔弱滿燈前。
環行急蹴皆應節,反手叉腰如卻月。
絲桐忽奏一曲終,嗚嗚畫角城頭髮。
胡騰兒,胡騰兒,家鄉路斷知不知?
分享
译文
这个胡腾舞者本是凉州人,肌肤光滑如玉鼻子尖如锥。 桐布舞衣前后宽边如卷起,绣着葡萄纹的长带垂在一侧。 帐前下跪诉不尽乡音苦语,提起衣襟甩长袖将要起舞。 安西旧官员强忍着眼泪观看,洛阳词人把歌词抄写赠与。 起舞时眉目灵动脚踏花毡,红妆和者汗流珠帽已飞偏。 醉舞东倒西倾步伐却不乱,双靴飞旋似光圈闪烁灯前。 环行跳跃步步应和着节拍,反手叉腰真好似一弯新月。 直到伴奏的音乐戛然而止,才听到画角声在城头呜呜如咽。 胡腾舞者啊,胡腾舞者,你可知回乡的路已经断绝。這個胡騰舞者本是涼州人,肌膚光滑如玉鼻子尖如錐。 桐布舞衣前後寬邊如捲起,繡着葡萄紋的長帶垂在一側。 帳前下跪訴不盡鄉音苦語,提起衣襟甩長袖將要起舞。 安西舊官員強忍着眼淚觀看,洛陽詞人把歌詞抄寫贈與。 起舞時眉目靈動腳踏花氈,紅妝和者汗流珠帽已飛偏。 醉舞東倒西傾步伐卻不亂,雙靴飛旋似光圈閃爍燈前。 環行跳躍步步應和着節拍,反手叉腰真好似一彎新月。 直到伴奏的音樂戛然而止,才聽到畫角聲在城頭嗚嗚如咽。 胡騰舞者啊,胡騰舞者,你可知回鄉的路已經斷絕。
注释
胡腾:中国西北地区的一种舞蹈。胡腾儿(ní):指的是西北少数民族一位善于歌舞的青年艺人。 凉州:今甘肃武威一带。 桐布:即桐华布,梧桐花细毛织成的布。 葡萄长带:是说长带上的葡萄图案。 音语:言语。汉班固《白虎通·情性》:“耳能遍内外,通音语。” 拾:一作“拈”。搅:一作“摆”。 安西:指安西都护府。牧:官名,州长。 洛下:指洛阳城。南朝梁刘令娴《祭夫徐悱文》:“调逸许中,声高洛下。”与:赠与。 花毡(zhān):西域少数民族的一种工艺品,把彩色的布剪成图案,用羊毛线缝制在白色的毡子上。 红汗:妇女的汗。因妇女面上施胭脂,流汗则与之俱下,其色红,故曰红汗。交流:交错着流下。 柔弱:指舞步轻柔。 蹴(cù):踏,踩,踢。应节:符合音乐节拍。 却月:半圆的月亮。《南史·侯景传》:“城内作迂城,形如却月以捍之。” 丝桐:指琴。古人削桐为琴,练丝为弦,故称。 画角:古管乐器。传自西羌。形如竹筒,本细末大,以竹木或皮革等制成,因表面有彩绘,故称。发(fā):响起。胡騰:中國西北地區的一種舞蹈。胡騰兒(ní):指的是西北少數民族一位善於歌舞的青年藝人。 涼州:今甘肅武威一帶。 桐布:即桐華布,梧桐花細毛織成的布。 葡萄長帶:是說長帶上的葡萄圖案。 音語:言語。漢班固《白虎通·情性》:“耳能遍內外,通音語。” 拾:一作“拈”。攪:一作“擺”。 安西:指安西都護府。牧:官名,州長。 洛下:指洛陽城。南朝梁劉令嫺《祭夫徐悱文》:“調逸許中,聲高洛下。”與:贈與。 花氈(zhān):西域少數民族的一種工藝品,把彩色的布剪成圖案,用羊毛線縫製在白色的氈子上。 紅汗:婦女的汗。因婦女面上施胭脂,流汗則與之俱下,其色紅,故曰紅汗。交流:交錯着流下。 柔弱:指舞步輕柔。 蹴(cù):踏,踩,踢。應節:符合音樂節拍。 卻月:半圓的月亮。《南史·侯景傳》:“城內作迂城,形如卻月以捍之。” 絲桐:指琴。古人削桐爲琴,練絲爲弦,故稱。 畫角:古管樂器。傳自西羌。形如竹筒,本細末大,以竹木或皮革等製成,因表面有彩繪,故稱。發(fā):響起。
赏析
在中国各民族之间的交往历史中,虽然充斥着出数的刀光剑影、战火纷飞,但是这大多都并非出自黎民百姓自己的愿望。战争是征服与被征服、毁灭与被毁灭的游戏。它的发起,往往来自于君王将相们不可告人的意愿。用氐如“建功立业”、“开边阔土”等幌子掩饰贪婪和欲望,以为能因此而青史留名,殊不知只换来更多的血肉横飞。 不过,旷日持久的战争,也在一定程度上促进了中国各民族之间的融合。像东汉、魏晋战乱时,匈奴、鲜卑、羯、氐、羌等少数民族就不断内迁,积极融入汉族人的生活。若是当时局稳定,君主开明的时候,各民族之间的经济、文化就能得到更好的交流。北魏孝文帝有迁都洛阳,提倡通婚之壮举,唐朝太宗则有“自古皆贵中华,贱夷狄,朕西爱之如一”的良言。于是在这两个时期,中国都出现过一股强劲的民族融合之风。也正因为如此,才有了“落花踏尽游何处?笑入胡姬酒肆中”的诗句,才有了李端这篇描写西北少数民族舞蹈的优秀诗文。 唐代宗时,河西、陇古一带二十余州被吐蕃占领,原来杂居该地区的许多胡人沦落异乡,以歌舞谋生。此诗即是为表现一位西北少数民族青年艺人的歌舞而创作的,具体创作时间不详。 此诗通过歌舞场面的描写,表现了中国古代各民族之间的友好感情,表现了广大人民对胡腾儿离失故土的深切同情,并寓以时代的感慨。全诗从正侧面表现人物的高超技艺,脉络清晰,结尾点睛,余韵悠远。 第一段描述胡腾儿原籍凉州(今甘肃武威),是“肌肤如玉”的白种人,隆准稍尖,鼻型很美;身着桐布舞衣,镶着的宽边如同前后卷起,以葡萄为图案的围腰,带子长长地垂到地面。这一段写得很朴实,字里行间浸透着诗人对艺人的深切同情。例如,胡儿最喜丝绸彩绣,“桐布”、“葡萄”也并非多美,诗人在此特书一笔,说明胡腾儿飘泊穷途,卖艺求生,又深恐破衣烂衫难以吸引看客;倾囊购置,也仅能置些民用布帛、自绣彩绘而已。 第二段描写舞蹈开始前的场面:“帐前跪作本音语,拾襟摆袖为君舞。安西旧牧收泪看,洛下词人抄曲与。”胡腾儿起舞之前,首先跪在帐前,向各位看客用“本音语”诉说家乡沦亡、同胞被杀的诸般苦情,然后“拾襟摆袖”,向诸位施礼,准备起舞。那曾在安西做过地方官的人强忍着眼泪观看,洛下词人也主动把自己写的歌词抄送给胡腾儿演唱。这段虽然仅写了“旧牧”含泪和诗人赠曲,但却显示出了一个很大的场面,写出了不同人的思想和表情。艺人先以汉民族的习惯而跪,再以本民族的习惯施礼,其友好之情可知;诗人也不管艺人能否读懂并演出自己的创作,真情相赠;众人报之以热泪;各民族之间的感情,在这里得到了充分的交流。 以下至篇末为第三段,是写艺人的舞蹈和诗人的感慨。看客们的同情使得胡腾儿大受感动:“扬眉动目踏花毡,红汗交流珠帽偏”。上句写“起始”动作,“扬眉动目”,可知表情丰富,义情激奋。下句写飞旋动作,垂珠斜飞,“红汗交流”可知舞得十分卖力。“醉却东倾又西倒,双靴柔弱满灯前”,进入另一种意境,上句既是写舞姿的妙曼,也是写他以舞蹈语言,痛陈离乡背井之苦。在舞蹈艺术中,“醉步”要求“形散神凝”,看似如醉如痴,飘忽不定,实则缓促应节,刚柔相生,是一种高难度的表演。下句写双腿飞旋,双靴闪动,恍如灯前闪烁出一层层柔弱的光圈。“环行急蹴皆应节,反手叉腰如却月。”“应节”二字,照应前后诸句。说他无论“环行”如轮,还是“急蹴”起跃,还是“反手叉腰如却月”的造型,都能丝毫不差地吻合着音乐的拍节;可知不论“踏花毡”的起步,还是“东倾又西倒”的醉步,还是“柔弱满灯前”的急旋,也无不与音乐的拍节相侔了。接着以点睛之笔兼写几个方面:“丝桐忽奏一曲终,呜呜画角城头发!”说伴奏的“丝桐”(弦乐器)忽停,表示了舞蹈的结束;舞蹈结束,方听得“画角”呜呜,又见看客们因全神贯注于音乐舞蹈,其他音响均不得干入其耳,烘衬出了舞技的超绝,引人入胜:“画角”发于城头,又说明时局紧张,岂止边地沦陷,京畿亦有烽火相照。时代气氛如此,不能不引起诗人深沉的感慨。 “胡腾儿,胡腾儿,家乡路断知不知?”这里说的“家乡路断”,并非指山川隔阻,而是指中原藩镇割据,唐王朝边事失利。这既表现了诗人对胡腾儿的深切同情,也暗含了对于中唐国事的叹惋。诗贵含蓄,收尾尤贵意在言外。如果说前面叙事端、写看客、状舞蹈,都能写得精炼而动人的话,那么这收尾四句却更富于余韵远响,具有耐人寻味的妙趣。卢纶盛赞李端:“校书才智雄,举世一娉婷。赌墅鬼神变,属词鸾凤惊。”中唐前期,诗歌暂处低潮,“大历十才子”多不擅长歌行。这首歌行,应该是当得起“举世娉婷”的赞誉的。在中國各民族之間的交往歷史中,雖然充斥着出數的刀光劍影、戰火紛飛,但是這大多都並非出自黎民百姓自己的願望。戰爭是征服與被征服、毀滅與被毀滅的遊戲。它的發起,往往來自於君王將相們不可告人的意願。用氐如“建功立業”、“開邊闊土”等幌子掩飾貪婪和慾望,以爲能因此而青史留名,殊不知只換來更多的血肉橫飛。 不過,曠日持久的戰爭,也在一定程度上促進了中國各民族之間的融合。像東漢、魏晉戰亂時,匈奴、鮮卑、羯、氐、羌等少數民族就不斷內遷,積極融入漢族人的生活。若是當時局穩定,君主開明的時候,各民族之間的經濟、文化就能得到更好的交流。北魏孝文帝有遷都洛陽,提倡通婚之壯舉,唐朝太宗則有“自古皆貴中華,賤夷狄,朕西愛之如一”的良言。於是在這兩個時期,中國都出現過一股強勁的民族融合之風。也正因爲如此,纔有了“落花踏盡遊何處?笑入胡姬酒肆中”的詩句,纔有了李端這篇描寫西北少數民族舞蹈的優秀詩文。 唐代宗時,河西、隴古一帶二十餘州被吐蕃佔領,原來雜居該地區的許多胡人淪落異鄉,以歌舞謀生。此詩即是爲表現一位西北少數民族青年藝人的歌舞而創作的,具體創作時間不詳。 此詩通過歌舞場面的描寫,表現了中國古代各民族之間的友好感情,表現了廣大人民對胡騰兒離失故土的深切同情,並寓以時代的感慨。全詩從正側面表現人物的高超技藝,脈絡清晰,結尾點睛,餘韻悠遠。 第一段描述胡騰兒原籍涼州(今甘肅武威),是“肌膚如玉”的白種人,隆準稍尖,鼻型很美;身着桐布舞衣,鑲着的寬邊如同前後捲起,以葡萄爲圖案的圍腰,帶子長長地垂到地面。這一段寫得很樸實,字裏行間浸透着詩人對藝人的深切同情。例如,胡兒最喜絲綢彩繡,“桐布”、“葡萄”也並非多美,詩人在此特書一筆,說明胡騰兒飄泊窮途,賣藝求生,又深恐破衣爛衫難以吸引看客;傾囊購置,也僅能置些民用布帛、自繡彩繪而已。 第二段描寫舞蹈開始前的場面:“帳前跪作本音語,拾襟擺袖爲君舞。安西舊牧收淚看,洛下詞人抄曲與。”胡騰兒起舞之前,首先跪在帳前,向各位看客用“本音語”訴說家鄉淪亡、同胞被殺的諸般苦情,然後“拾襟擺袖”,向諸位施禮,準備起舞。那曾在安西做過地方官的人強忍着眼淚觀看,洛下詞人也主動把自己寫的歌詞抄送給胡騰兒演唱。這段雖然僅寫了“舊牧”含淚和詩人贈曲,但卻顯示出了一個很大的場面,寫出了不同人的思想和表情。藝人先以漢民族的習慣而跪,再以本民族的習慣施禮,其友好之情可知;詩人也不管藝人能否讀懂並演出自己的創作,真情相贈;衆人報之以熱淚;各民族之間的感情,在這裏得到了充分的交流。 以下至篇末爲第三段,是寫藝人的舞蹈和詩人的感慨。看客們的同情使得胡騰兒大受感動:“揚眉動目踏花氈,紅汗交流珠帽偏”。上句寫“起始”動作,“揚眉動目”,可知表情豐富,義情激奮。下句寫飛旋動作,垂珠斜飛,“紅汗交流”可知舞得十分賣力。“醉卻東傾又西倒,雙靴柔弱滿燈前”,進入另一種意境,上句既是寫舞姿的妙曼,也是寫他以舞蹈語言,痛陳離鄉背井之苦。在舞蹈藝術中,“醉步”要求“形散神凝”,看似如醉如癡,飄忽不定,實則緩促應節,剛柔相生,是一種高難度的表演。下句寫雙腿飛旋,雙靴閃動,恍如燈前閃爍出一層層柔弱的光圈。“環行急蹴皆應節,反手叉腰如卻月。”“應節”二字,照應前後諸句。說他無論“環行”如輪,還是“急蹴”起躍,還是“反手叉腰如卻月”的造型,都能絲毫不差地吻合着音樂的拍節;可知不論“踏花氈”的起步,還是“東傾又西倒”的醉步,還是“柔弱滿燈前”的急旋,也無不與音樂的拍節相侔了。接着以點睛之筆兼寫幾個方面:“絲桐忽奏一曲終,嗚嗚畫角城頭髮!”說伴奏的“絲桐”(絃樂器)忽停,表示了舞蹈的結束;舞蹈結束,方聽得“畫角”嗚嗚,又見看客們因全神貫注於音樂舞蹈,其他音響均不得幹入其耳,烘襯出了舞技的超絕,引人入勝:“畫角”發於城頭,又說明時局緊張,豈止邊地淪陷,京畿亦有烽火相照。時代氣氛如此,不能不引起詩人深沉的感慨。 “胡騰兒,胡騰兒,家鄉路斷知不知?”這裏說的“家鄉路斷”,並非指山川隔阻,而是指中原藩鎮割據,唐王朝邊事失利。這既表現了詩人對胡騰兒的深切同情,也暗含了對於中唐國事的嘆惋。詩貴含蓄,收尾尤貴意在言外。如果說前面敘事端、寫看客、狀舞蹈,都能寫得精煉而動人的話,那麼這收尾四句卻更富於餘韻遠響,具有耐人尋味的妙趣。盧綸盛讚李端:“校書才智雄,舉世一娉婷。賭墅鬼神變,屬詞鸞鳳驚。”中唐前期,詩歌暫處低潮,“大曆十才子”多不擅長歌行。這首歌行,應該是當得起“舉世娉婷”的讚譽的。