文明黄门携大庙东宫郊祀庆成诸作见过和韵一首 文明黃門攜大廟東宮郊祀慶成諸作見過和韻一首

wén míng huáng mén xié dà miào dōng gōng jiāo sì qìng chéng zhū zuò jiàn guò hé yùn yī shǒu

李东阳 李東陽

lǐ dōng yáng · míng

标签: 诗词詩詞

zhīcuìhuájiāngòngdàoménxiùzhōngyānshàngyīnyūn

lóngyántiānyánjìnjiàbānsuíniǎnfēn

zhònghuánqiūchūnzàichéngqīngmiàoháiwén

fèngchísuītóngshìpéngshānpiànyún

织翠华笺共到门,袖中烟雾尚氤氲。

龙筵地与天颜近,鹤驾班随辇路分。

礼重圜丘春载睹,歌成清庙夜还闻。

凤池雨露虽同沐,似隔蓬山一片云。

織翠華箋共到門,袖中煙霧尚氤氳。

龍筵地與天顏近,鶴駕班隨輦路分。

禮重圜丘春載睹,歌成清廟夜還聞。

鳳池雨露雖同沐,似隔蓬山一片雲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

锦绣华美的笺纸一同送至门前,袖中的烟雾还缭绕氤氲。龙宴的地面离天子的容颜很近,鹤驾的行列紧随车队分开。礼节庄重地站在圜丘上春日里目睹,歌声在清庙中夜晚里听闻。虽然沐浴在凤池的雨露中,但似乎还隔着蓬山那片白云。錦繡華美的箋紙一同送至門前,袖中的煙霧還繚繞氤氳。龍宴的地面離天子的容顏很近,鶴駕的行列緊隨車隊分開。禮節莊重地站在圜丘上春日裏目睹,歌聲在清廟中夜晚裏聽聞。雖然沐浴在鳳池的雨露中,但似乎還隔着蓬山那片白雲。

注释

翠华:装饰华丽的旗帜。龙筵:天子宴会的盛大场面。鹤驾:以鹤为装饰的车队。圜丘:古代祭祀天地的圆形祭坛。清庙:指祭祀祖先的庙宇。凤池:皇帝的宫苑。蓬山:传说中的仙山,这里比喻相隔遥远。翠華:裝飾華麗的旗幟。龍筵:天子宴會的盛大場面。鶴駕:以鶴爲裝飾的車隊。圜丘:古代祭祀天地的圓形祭壇。清廟:指祭祀祖先的廟宇。鳳池:皇帝的宮苑。蓬山:傳說中的仙山,這裏比喻相隔遙遠。

赏析

李东阳此诗以细腻的笔触描绘了郊祀庆典的盛况,通过对细节的刻画,展现了皇家气派与神秘氛围。诗中‘袖中烟雾’、‘龙筵地’等形象生动,‘礼重圜丘’、‘歌成清庙’等句子富有诗意,整首诗意境深远,令人回味无穷。李東陽此詩以細膩的筆觸描繪了郊祀慶典的盛況,通過對細節的刻畫,展現了皇家氣派與神祕氛圍。詩中‘袖中煙霧’、‘龍筵地’等形象生動,‘禮重圜丘’、‘歌成清廟’等句子富有詩意,整首詩意境深遠,令人回味無窮。

← 返回诗文列表