刘平妻 劉平妻

liú píng qī

李东阳 李東陽

lǐ dōng yáng · míng

标签: 诗词詩詞

shuíwèiměngchìshǒu

shuíwèiqièshēnqièshēnsuīzài

qièshēnzhēngkǒushēngtóngdàochuānsǒu

érdāoérshēngcuīshānwèi

xiéguīchēxià宿shíchéngpēngròu

shēnyǒushēngdāngwèijūn西

谁谓虎力猛,赤手亦可屠。

谁谓妾无身,妾身虽在不如夫。

妾身与夫争虎口,生同道涂死川薮。

呼儿拔刀儿不怖,厉声摧山虎为沮。

携夫夜归车下宿,蓐食趋程烹虎肉。

夫身有死死不孤,生当为君西击胡。

誰謂虎力猛,赤手亦可屠。

誰謂妾無身,妾身雖在不如夫。

妾身與夫爭虎口,生同道塗死川藪。

呼兒拔刀兒不怖,厲聲摧山虎爲沮。

攜夫夜歸車下宿,蓐食趨程烹虎肉。

夫身有死死不孤,生當爲君西擊胡。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

谁说虎力猛,赤手也可以屠杀。谁说我没有身体,我虽然身在不到那。妾身与竞争虎口,生与死川泽道路。呼儿拔出刀小孩不害怕,大声地摧毁山虎为沮丧。带着丈夫晚上回家车下过夜,吃饱饭去程吃老虎肉。自身有死死不孤单,生当为你向西攻打胡。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考誰說虎力猛,赤手也可以屠殺。誰說我沒有身體,我雖然身在不到那。妾身與競爭虎口,生與死川澤道路。呼兒拔出刀小孩不害怕,大聲地摧毀山虎爲沮喪。帶着丈夫晚上回家車下過夜,喫飽飯去程喫老虎肉。自身有死死不孤單,生當爲你向西攻打胡。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

谁说虎力猛,赤手也可以屠杀。谁说我没有身体,我虽然身在不到那。妾身与竞争虎口,生与死川泽道路。呼儿拔出刀小孩不害怕,大声地摧毁山虎为沮丧。带着丈夫晚上回家车下过夜,吃饱饭去程吃老虎肉。自身有死死不孤单,生当为你向西攻打胡。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考誰說虎力猛,赤手也可以屠殺。誰說我沒有身體,我雖然身在不到那。妾身與競爭虎口,生與死川澤道路。呼兒拔出刀小孩不害怕,大聲地摧毀山虎爲沮喪。帶着丈夫晚上回家車下過夜,喫飽飯去程喫老虎肉。自身有死死不孤單,生當爲你向西攻打胡。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表