自汉阳病酒归寄王明府 自漢陽病酒歸寄王明府
去岁左迁夜郎道,琉璃砚水长枯槁。
今年敕放巫山阳,蛟龙笔翰生辉光。
圣主还听子虚赋,相如却与论文章。
愿扫鹦鹉洲,与君醉百场。
啸起白云飞七泽,歌吟渌水动三湘。
莫惜连船沽美酒,千金一掷买春芳。
去歲左遷夜郎道,琉璃硯水長枯槁。
今年敕放巫山陽,蛟龍筆翰生輝光。
聖主還聽子虛賦,相如卻與論文章。
願掃鸚鵡洲,與君醉百場。
嘯起白雲飛七澤,歌吟淥水動三湘。
莫惜連船沽美酒,千金一擲買春芳。
分享
译文
我在流放去夜郎的道路上,基本没有写什么诗歌,琉璃砚中的墨水很长时间都是干枯的。 现如今在巫山阳获大赦归还,我的生花之笔又恢复了青春,宛如蛟龙一样生气勃勃。 圣主一定还想听听《子虚赋》,司马相如却想与圣上论论文章的要诣。 我愿扫荡鹦鹉洲,与你大醉一百场。 啸声激起白云,飘飞在云梦七大湖泊,歌吟声震撼三湘的渌水。 别可惜船只,拿它沽来美酒,咱们一船一船地喝,为买春芳,咱们千金一掷不为多。我在流放去夜郎的道路上,基本沒有寫什麼詩歌,琉璃硯中的墨水很長時間都是乾枯的。 現如今在巫山陽獲大赦歸還,我的生花之筆又恢復了青春,宛如蛟龍一樣生氣勃勃。 聖主一定還想聽聽《子虛賦》,司馬相如卻想與聖上論論文章的要詣。 我願掃蕩鸚鵡洲,與你大醉一百場。 嘯聲激起白雲,飄飛在雲夢七大湖泊,歌吟聲震撼三湘的淥水。 別可惜船隻,拿它沽來美酒,咱們一船一船地喝,爲買春芳,咱們千金一擲不爲多。
注释
王明府:即汉阳县令王某。 去岁:即乾元元年(758)。 巫山:在今四川巫山东。李白流放夜郎途经巫山时遇朝廷发布的赦免令而得释。 鹦鹉洲:原在湖北汉阳西南长江中,后沦于长江。东汉末年,祢衡作《鹦鹉赋》,是以得名。 七泽:今湖北境内。 三湘:指洞庭湖南北、湘江流域一带。王明府:即漢陽縣令王某。 去歲:即乾元元年(758)。 巫山:在今四川巫山東。李白流放夜郎途經巫山時遇朝廷發佈的赦免令而得釋。 鸚鵡洲:原在湖北漢陽西南長江中,後淪於長江。東漢末年,禰衡作《鸚鵡賦》,是以得名。 七澤:今湖北境內。 三湘:指洞庭湖南北、湘江流域一帶。
赏析
去年降职为夜郎道,琉璃砚水长枯萎。今年下令放巫山阳,蛟龙文书产生辉光。圣主还允许子虚赋,相如拒绝与评论文章。愿扫鹦鹉洲,与你喝醉了百场。海啸发生白云飞七泽,吟唱渌水动三湘。没有珍惜连船沽美酒,千金掷一次买春天芬芳。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考去年降職爲夜郎道,琉璃硯水長枯萎。今年下令放巫山陽,蛟龍文書產生輝光。聖主還允許子虛賦,相如拒絕與評論文章。願掃鸚鵡洲,與你喝醉了百場。海嘯發生白雲飛七澤,吟唱淥水動三湘。沒有珍惜連船沽美酒,千金擲一次買春天芬芳。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考