折荷有赠 折荷有贈
涉江玩秋水,爱此红蕖鲜。
攀荷弄其珠,荡漾不成圆。
佳人彩云里,欲赠隔远天。
相思无因见,怅望凉风前。
涉江玩秋水,愛此紅蕖鮮。
攀荷弄其珠,盪漾不成圓。
佳人彩雲裏,欲贈隔遠天。
相思無因見,悵望涼風前。
分享
译文
泛舟游历,欣赏秋景,湛蓝的秋江一碧如洗,鲜红娇艳的芙蕖摇曳多情,亭亭玉立,妩媚多姿,使人产生无限爱慕之情。攀荷弄他的珠宝,颗颗泻落,滴入水中,荡漾逝去。佳人彩云里,因为天隔一方。相思无因见,眼望秋江,内心无限惆怅悲凉。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考泛舟遊歷,欣賞秋景,湛藍的秋江一碧如洗,鮮紅嬌豔的芙蕖搖曳多情,亭亭玉立,嫵媚多姿,使人產生無限愛慕之情。攀荷弄他的珠寶,顆顆瀉落,滴入水中,盪漾逝去。佳人彩雲裏,因爲天隔一方。相思無因見,眼望秋江,內心無限惆悵悲涼。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
⑴涉:本义是步行渡水,这里有泛舟游历之意。玩:赏玩、欣赏。秋水:秋天的江湖水,雨水。唐王勃《滕王阁序》:“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。” ⑵红蕖(qú):荷花盛开的样子。蕖:芙蕖,荷花的别名。 ⑶弄:有把玩、欣赏之意。 ⑷荡漾:水波微动。李白《梦游天姥吟留别》:“谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。” ⑸佳人:美女。宋玉《登徒子好色赋》:“天下之佳人,莫若楚国;楚国之丽者,莫若臣里;臣里之美者,莫若臣东家之子。” ⑹远天:遥远的天宇,说明空间距离之远。 ⑺相似:彼此想念。后多指男女相悦而无法接近所引起的想念。汉苏武《留别妻》诗:“生当复来归,死当长相思。”无因:没有门径,没有办法。 ⑻凉风:秋风。《礼记·月令》:“(孟秋之月)凉风至,白露降,寒蝉鸣。”李白《秋思》诗:“芜然蕙草暮,飒尔凉风吹。”⑴涉:本義是步行渡水,這裏有泛舟遊歷之意。玩:賞玩、欣賞。秋水:秋天的江湖水,雨水。唐王勃《滕王閣序》:“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。” ⑵紅蕖(qú):荷花盛開的樣子。蕖:芙蕖,荷花的別名。 ⑶弄:有把玩、欣賞之意。 ⑷盪漾:水波微動。李白《夢遊天姥吟留別》:“謝公宿處今尚在,淥水盪漾清猿啼。” ⑸佳人:美女。宋玉《登徒子好色賦》:“天下之佳人,莫若楚國;楚國之麗者,莫若臣裏;臣裏之美者,莫若臣東家之子。” ⑹遠天:遙遠的天宇,說明空間距離之遠。 ⑺相似:彼此想念。後多指男女相悅而無法接近所引起的想念。漢蘇武《留別妻》詩:“生當復來歸,死當長相思。”無因:沒有門徑,沒有辦法。 ⑻涼風:秋風。《禮記·月令》:“(孟秋之月)涼風至,白露降,寒蟬鳴。”李白《秋思》詩:“蕪然蕙草暮,颯爾涼風吹。”
赏析
作者:佚名 根据安旗《 李白 全集编年注释》,此诗当作于唐玄宗开元十七年(729年),当时李白二十九岁,与许氏夫人居安陆(今属湖北)。 参考资料: 1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:885-892 2、 裴 斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:400作者:佚名 根據安旗《 李白 全集編年註釋》,此詩當作於唐玄宗開元十七年(729年),當時李白二十九歲,與許氏夫人居安陸(今屬湖北)。 參考資料: 1、 詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:885-892 2、 裴 斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:400