长相思·其二 長相思·其二
日色欲尽花含烟,月明如素愁不眠。
(如素一作:欲素)
赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。
此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。
忆君迢迢隔青天。
昔日横波目,今作流泪泉。
不信妾断肠,归来看取明镜前。
(断肠一作:肠断)
日色慾盡花含煙,月明如素愁不眠。
(如素一作:欲素)
趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。
此曲有意無人傳,願隨春風寄燕然。
憶君迢迢隔青天。
昔日橫波目,今作流淚泉。
不信妾斷腸,歸來看取明鏡前。
(斷腸一作:腸斷)
分享
译文
作者:佚名 夕阳西下暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟, 月华如练,我思念着情郎终夜不眠。 柱上雕饰凤凰的赵瑟,我刚刚停奏, 心想再弹奏蜀琴,又怕触动鸳鸯弦。 这饱含情意的曲调,可惜无人传递, 但愿它随着春风,送到遥远的燕然。 忆情郎呵、情郎他迢迢隔在天那边, 当年递送秋波的双眼, 而今成了流泪的源泉。 您若不信贱妾怀思肝肠欲断, 请归来看看明镜前我的容颜!作者:佚名 夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙, 月華如練,我思念着情郎終夜不眠。 柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏, 心想再彈奏蜀琴,又怕觸動鴛鴦弦。 這飽含情意的曲調,可惜無人傳遞, 但願它隨着春風,送到遙遠的燕然。 憶情郎呵、情郎他迢迢隔在天那邊, 當年遞送秋波的雙眼, 而今成了流淚的源泉。 您若不信賤妾懷思肝腸欲斷, 請歸來看看明鏡前我的容顏!
注释
①赵瑟:相传古代赵国的人善弹瑟。瑟:弦乐器。 ②凤凰柱:或是瑟柱上雕饰凤凰形状。 ③蜀琴句:旧注谓蜀琴与 司马相如 琴挑故事有关。按: 鲍照 有“蜀琴抽白雪”句。 白居易 也有“蜀琴安膝上,《周易》在床头”句。 李贺 “吴丝蜀桐张高秋”,王琦注云:“蜀中桐木宜为乐器,故曰蜀桐。”蜀桐实即蜀琴。似古人诗中常以蜀琴喻佳琴,恐与司马相如、 卓文君 事无关。鸳鸯弦也只是为了强对凤凰柱。①趙瑟:相傳古代趙國的人善彈瑟。瑟:絃樂器。 ②鳳凰柱:或是瑟柱上雕飾鳳凰形狀。 ③蜀琴句:舊注謂蜀琴與 司馬相如 琴挑故事有關。按: 鮑照 有“蜀琴抽白雪”句。 白居易 也有“蜀琴安膝上,《周易》在牀頭”句。 李賀 “吳絲蜀桐張高秋”,王琦注云:“蜀中桐木宜爲樂器,故曰蜀桐。”蜀桐實即蜀琴。似古人詩中常以蜀琴喻佳琴,恐與司馬相如、 卓文君 事無關。鴛鴦弦也只是爲了強對鳳凰柱。
赏析
夕阳西下暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟,月华如练,我思念着情郎终夜不眠。(想一直做一次:像素)赵瑟刚停凤凰柱,心想再弹奏蜀琴,又怕触动鸳鸯弦。此曲有意无人传,但愿它随着春风,送到遥远的燕然。回忆你迢迢隔青天,当年递送秋波的双眼,而今成了流泪的源泉。不信妾断肠,请归来看看明镜前我的容颜。(断肠作一次:肠断) * 此部分翻译来自AI,仅供参考夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙,月華如練,我思念着情郎終夜不眠。(想一直做一次:像素)趙瑟剛停鳳凰柱,心想再彈奏蜀琴,又怕觸動鴛鴦弦。此曲有意無人傳,但願它隨着春風,送到遙遠的燕然。回憶你迢迢隔青天,當年遞送秋波的雙眼,而今成了流淚的源泉。不信妾斷腸,請歸來看看明鏡前我的容顏。(斷腸作一次:腸斷) * 此部分翻譯來自AI,僅供參考