长相思·其二 長相思·其二

zhǎng xiāng sī qí èr

李白 李白

lǐ bái · táng

标签: 乐府樂府优美優美唐诗三百首唐詩三百首女子女子思念思念蒙学蒙學诗词詩詞

jǐnhuāhányānyuèmíngchóumián

(zuò)

zhàochūtíngfènghuángzhùshǔqínzòuyuānyāngxián

yǒurénchuányuànsuíchūnfēngyànrán

jūntiáotiáoqīngtiān

héngjīnzuòliúlèiquán

xìnqièduànchángguīláikànmíngjìngqián

(duànchángzuòchángduàn)

日色欲尽花含烟,月明如素愁不眠。

(如素一作:欲素)

赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。

此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。

忆君迢迢隔青天。

昔日横波目,今作流泪泉。

不信妾断肠,归来看取明镜前。

(断肠一作:肠断)

日色慾盡花含煙,月明如素愁不眠。

(如素一作:欲素)

趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。

此曲有意無人傳,願隨春風寄燕然。

憶君迢迢隔青天。

昔日橫波目,今作流淚泉。

不信妾斷腸,歸來看取明鏡前。

(斷腸一作:腸斷)

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

作者:佚名 夕阳西下暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟, 月华如练,我思念着情郎终夜不眠。 柱上雕饰凤凰的赵瑟,我刚刚停奏, 心想再弹奏蜀琴,又怕触动鸳鸯弦。 这饱含情意的曲调,可惜无人传递, 但愿它随着春风,送到遥远的燕然。 忆情郎呵、情郎他迢迢隔在天那边, 当年递送秋波的双眼, 而今成了流泪的源泉。 您若不信贱妾怀思肝肠欲断, 请归来看看明镜前我的容颜!作者:佚名 夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙, 月華如練,我思念着情郎終夜不眠。 柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏, 心想再彈奏蜀琴,又怕觸動鴛鴦弦。 這飽含情意的曲調,可惜無人傳遞, 但願它隨着春風,送到遙遠的燕然。 憶情郎呵、情郎他迢迢隔在天那邊, 當年遞送秋波的雙眼, 而今成了流淚的源泉。 您若不信賤妾懷思肝腸欲斷, 請歸來看看明鏡前我的容顏!

注释

①赵瑟:相传古代赵国的人善弹瑟。瑟:弦乐器。 ②凤凰柱:或是瑟柱上雕饰凤凰形状。 ③蜀琴句:旧注谓蜀琴与 司马相如 琴挑故事有关。按: 鲍照 有“蜀琴抽白雪”句。 白居易 也有“蜀琴安膝上,《周易》在床头”句。 李贺 “吴丝蜀桐张高秋”,王琦注云:“蜀中桐木宜为乐器,故曰蜀桐。”蜀桐实即蜀琴。似古人诗中常以蜀琴喻佳琴,恐与司马相如、 卓文君 事无关。鸳鸯弦也只是为了强对凤凰柱。①趙瑟:相傳古代趙國的人善彈瑟。瑟:絃樂器。 ②鳳凰柱:或是瑟柱上雕飾鳳凰形狀。 ③蜀琴句:舊注謂蜀琴與 司馬相如 琴挑故事有關。按: 鮑照 有“蜀琴抽白雪”句。 白居易 也有“蜀琴安膝上,《周易》在牀頭”句。 李賀 “吳絲蜀桐張高秋”,王琦注云:“蜀中桐木宜爲樂器,故曰蜀桐。”蜀桐實即蜀琴。似古人詩中常以蜀琴喻佳琴,恐與司馬相如、 卓文君 事無關。鴛鴦弦也只是爲了強對鳳凰柱。

赏析

夕阳西下暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟,月华如练,我思念着情郎终夜不眠。(想一直做一次:像素)赵瑟刚停凤凰柱,心想再弹奏蜀琴,又怕触动鸳鸯弦。此曲有意无人传,但愿它随着春风,送到遥远的燕然。回忆你迢迢隔青天,当年递送秋波的双眼,而今成了流泪的源泉。不信妾断肠,请归来看看明镜前我的容颜。(断肠作一次:肠断) * 此部分翻译来自AI,仅供参考夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙,月華如練,我思念着情郎終夜不眠。(想一直做一次:像素)趙瑟剛停鳳凰柱,心想再彈奏蜀琴,又怕觸動鴛鴦弦。此曲有意無人傳,但願它隨着春風,送到遙遠的燕然。回憶你迢迢隔青天,當年遞送秋波的雙眼,而今成了流淚的源泉。不信妾斷腸,請歸來看看明鏡前我的容顏。(斷腸作一次:腸斷) * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表