赠瑕丘王少府 贈瑕丘王少府
皎皎鸾凤姿,飘飘神仙气。
梅生亦何事,来作南昌尉。
清风佐鸣琴,寂寞道为贵。
一见过所闻,操持难与群。
毫挥鲁邑讼,目送瀛洲云。
我隐屠钓下,尔当玉石分。
无由接高论,空此仰清芬。
皎皎鸞鳳姿,飄飄神仙氣。
梅生亦何事,來作南昌尉。
清風佐鳴琴,寂寞道爲貴。
一見過所聞,操持難與羣。
毫揮魯邑訟,目送瀛洲雲。
我隱屠釣下,爾當玉石分。
無由接高論,空此仰清芬。
分享
译文
王少府,你玉树临风,身姿矫捷如仙鹤,神态超然像神仙。 你就是汉朝的仙人梅福啊,为什么来南昌作府尉? 你抱元守一,无为而治,甘守寂寞,清风袅袅,琴声铮铮。 你操持高尚,不入巢穴,冰清玉洁。 挥笔之间,诉讼了结,傲视王侯,目送飞云。 我现在隐居在渔民屠夫之间,你要玉与石分清。 无缘与你高谈阔论,只好远远地致意,表示仰慕之情。王少府,你玉樹臨風,身姿矯捷如仙鶴,神態超然像神仙。 你就是漢朝的仙人梅福啊,爲什麼來南昌作府尉? 你抱元守一,無爲而治,甘守寂寞,清風嫋嫋,琴聲錚錚。 你操持高尚,不入巢穴,冰清玉潔。 揮筆之間,訴訟了結,傲視王侯,目送飛雲。 我現在隱居在漁民屠夫之間,你要玉與石分清。 無緣與你高談闊論,只好遠遠地致意,表示仰慕之情。
注释
⑴梅生:即梅福,字子真,九江寿春人。为郡文学补南昌尉。王莽篡位,隐于九江一带,后传说成为神仙。见《汉书·梅福传》。 ⑵鸣琴:喻瑕丘县令。此用宓子贱治单父典,孔子的学生宓子贱为单父宰,弹琴,身不下堂,而单父治。见《史记·仲尼弟子列传》。 ⑶操持:常释为料理、操办、处理等。于此,则意为操守。如 杜甫 《东津送韦讽摄阆州录事》:“推荐非承乏,操持必去谦。” ⑷鲁邑 :即唐鲁国之都,兖州治城瑕丘,今为兖州市。 ⑸瀛洲:海上仙山名。 ⑹屠钓:此为 李白 用姜尚典以自喻。 姜子牙 微贱之时,不为人知,曾“屠牛于朝歌,卖饮于孟津”,后又隐钓于渭滨之磻溪。 ⑺玉石:句读当为“玉、石”,玉即美玉,李白隐喻自己;石为普通石头,喻平常之人。⑴梅生:即梅福,字子真,九江壽春人。爲郡文學補南昌尉。王莽篡位,隱於九江一帶,後傳說成爲神仙。見《漢書·梅福傳》。 ⑵鳴琴:喻瑕丘縣令。此用宓子賤治單父典,孔子的學生宓子賤爲單父宰,彈琴,身不下堂,而單父治。見《史記·仲尼弟子列傳》。 ⑶操持:常釋爲料理、操辦、處理等。於此,則意爲操守。如 杜甫 《東津送韋諷攝閬州錄事》:“推薦非承乏,操持必去謙。” ⑷魯邑 :即唐魯國之都,兗州治城瑕丘,今爲兗州市。 ⑸瀛洲:海上仙山名。 ⑹屠釣:此爲 李白 用姜尚典以自喻。 姜子牙 微賤之時,不爲人知,曾“屠牛於朝歌,賣飲於孟津”,後又隱釣於渭濱之磻溪。 ⑺玉石:句讀當爲“玉、石”,玉即美玉,李白隱喻自己;石爲普通石頭,喻平常之人。
赏析
皎皎鸾凤姿态,飘飘神仙气。梅生也什么事,来做南昌尉。清风佐鸣琴,寂寞之道为贵。一见到过所听到,掌握难与群。毫指挥鲁国诉讼,目送瀛洲说。我隐屠钓下,你应当玉石分。无法接触高论,空这仰清香。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考皎皎鸞鳳姿態,飄飄神仙氣。梅生也什麼事,來做南昌尉。清風佐鳴琴,寂寞之道爲貴。一見到過所聽到,掌握難與羣。毫指揮魯國訴訟,目送瀛洲說。我隱屠釣下,你應當玉石分。無法接觸高論,空這仰清香。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考