赠何七判官昌浩 贈何七判官昌浩

zèng hé qī pàn guān chāng hào

李白 李白

lǐ bái · táng

标签: 抒情抒情理想理想诗词詩詞

yǒushíchóuchàngkuāngzuòzhìfēn

píngmíngkōngxiàozhàjiěshìfēn

xīnsuízhǎngfēngchuīsànwànyún

xiūzuònánshēngjiǔshísòngwén

ránjiànshāshōuxūn

lǎoqiānjiānyīnyángqīngfēn

zijīnguǎnyīngcáiguānsānjūn

zhōngtóngchūchùjiāngqún

有时忽惆怅,匡坐至夜分。

平明空啸咤,思欲解世纷。

心随长风去,吹散万里云。

羞作济南生,九十诵古文。

不然拂剑起,沙漠收奇勋。

老死阡陌间,何因扬清芬。

夫子今管乐,英才冠三军。

终与同出处,岂将沮溺群?

有時忽惆悵,匡坐至夜分。

平明空嘯吒,思欲解世紛。

心隨長風去,吹散萬里雲。

羞作濟南生,九十誦古文。

不然拂劍起,沙漠收奇勳。

老死阡陌間,何因揚清芬。

夫子今管樂,英才冠三軍。

終與同出處,豈將沮溺羣?

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」在本地生成竖版配图(与转发链接时的小图不同,链接小图由微信抓取本站固定图)。

译文

有时我忽觉心情惆怅,兀然独坐直至乱半。天亮时空怀壮志,仰天长啸,,欲为世间解乱释纷,一展怀抱。我的心随长风直上万里,吹散天空中的浮云。我羞作济南伏生,九十多岁了还在啃书本,吟诵古文。不如撰剑而旗.到沙漠上去拚杀厮斗,为国立功。一辈子老死于阡陌之间,怎能扬大名呢?夫子您是当今的管仲和乐毅,英才名冠三军。我想您终会一旗建功立业,岂能一辈子与长沮、桀溺为伍呢?有時我忽覺心情惆悵,兀然獨坐直至亂半。天亮時空懷壯志,仰天長嘯,,欲爲世間解亂釋紛,一展懷抱。我的心隨長風直上萬裏,吹散天空中的浮雲。我羞作濟南伏生,九十多歲了還在啃書本,吟誦古文。不如撰劍而旗.到沙漠上去拚殺廝鬥,爲國立功。一輩子老死於阡陌之間,怎能揚大名呢?夫子您是當今的管仲和樂毅,英才名冠三軍。我想您終會一旗建功立業,豈能一輩子與長沮、桀溺爲伍呢?

注释

⑴何七:何昌浩,排行第七,故称何七。安旗云:”似为幽州节度使判官“。判官:节度使属官。 ⑵匡坐:正坐。夜分:夜半。 ⑶平明:天明。啸咤:高号长啸。 ⑷纷:世间的纷争。 ⑸济南生:即西汉伏生,名胜,济南人。曾为秦博士,秦时焚书,伏生壁藏之。传九篇,即今文《尚书》。汉文帝时召伏生,是时伏生年九十余,老不能行,于是乃诏太常使掌故 晁错 往受之。见《汉书·伏生传》 ⑹夫子:指何昌浩。管乐:指春秋时齐相管仲、战国时燕国名将乐毅。 ⑺将:与。沮溺:指春秋时两位著名隐士长沮、桀溺。见《论语·微子》。 参考资料: 1、 詹福瑞 等 .李白诗全译 .石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :343-344 . 2、 裴 斐 .李白诗歌赏析集 .成都 :巴蜀书社 ,1988 :300-302 .⑴何七:何昌浩,排行第七,故稱何七。安旗雲:”似爲幽州節度使判官“。判官:節度使屬官。 ⑵匡坐:正坐。夜分:夜半。 ⑶平明:天明。嘯吒:高號長嘯。 ⑷紛:世間的紛爭。 ⑸濟南生:即西漢伏生,名勝,濟南人。曾爲秦博士,秦時焚書,伏生壁藏之。傳九篇,即今文《尚書》。漢文帝時召伏生,是時伏生年九十餘,老不能行,於是乃詔太常使掌故 晁錯 往受之。見《漢書·伏生傳》 ⑹夫子:指何昌浩。管樂:指春秋時齊相管仲、戰國時燕國名將樂毅。 ⑺將:與。沮溺:指春秋時兩位著名隱士長沮、桀溺。見《論語·微子》。 參考資料: 1、 詹福瑞 等 .李白詩全譯 .石家莊 :河北人民出版社 ,1997 :343-344 . 2、 裴 斐 .李白詩歌賞析集 .成都 :巴蜀書社 ,1988 :300-302 .

赏析

有时忽惆怅,匡坐到深夜。平明空呼唤,想要理解社会纠纷。心随长风离开,吹散万说。羞作济南生,九十诵古文。不然拂剑起,沙漠收奇勋。老死阡陌间,为什么扬清香。先生现在管乐器,英才三军。始终与同出处,这将阻止溺群? * 此部分翻译来自AI,仅供参考有時忽惆悵,匡坐到深夜。平明空呼喚,想要理解社會糾紛。心隨長風離開,吹散萬說。羞作濟南生,九十誦古文。不然拂劍起,沙漠收奇勳。老死阡陌間,爲什麼揚清香。先生現在管樂器,英才三軍。始終與同出處,這將阻止溺羣? * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表